夏日的最后一朵玫瑰

托马斯·摩尔;徐翰林编译

这是夏日的最后一朵玫瑰

独自开放着

她那可爱的同伴们

都已飘然消逝

没有一朵同族的花

没有一颗同宗的苞蕾

来映衬她的如霞红晕

来回应她的嗟惋叹息

我不会离开你,孤独的你

让你独自憔悴消陨

既然你可爱的同伴都已入睡

那去吧,与她们一同去睡吧

我把叶片温柔地

撒落到你的床上

你园中的侣伴

在这里红消香断

若友谊消散

我会紧随其后

而珍宝也从恋人的光环中

暗淡了它的颜色

当真心全部凋落

当多情全都飘散

噢!谁还会肚子苦守

在这凄凉而荒寒的宇宙!

写评论

作品评论

123.的头像

123.

写的挺不错

123.的头像

123.

文章内容十分新颖独特,非常不错

123.的头像

123.

文章写的很好看,推荐一下

123.的头像

123.

写的非常不错,点赞

大猩猩主任的头像

大猩猩主任

有谁练过小提琴,哈哈,同名的改编乐曲的难度可以说达到小提琴曲目中技巧难度的吉尼斯纪录了。

tw的头像

tw

好看好看好看

yehuchan的头像

yehuchan

她那可爱的同伴们 都已飘然消逝

yehuchan的头像

yehuchan

既然你可爱的同伴都已入睡 那去吧,与她们一同去睡吧