第12章

作者:阿加莎·克里斯蒂

|

类型:都市·校园

|

更新时间:2019-10-06 00:53

|

本章字节:6904字

“谢谢你,迈克。”他说,“首先请你放心,我并非如你所想的是一个敌人,在任何方面都不是。”


“哦,”我说,“很高兴你这么说。”我对此表示怀疑。


“我坦率地跟你说吧,”利平科特先生说,“比面对艾丽时更加坦率地说几句。你可能还没有真正了解,迈克,艾丽是一个过于温柔和可爱的女孩。”


“你不必担心,我真的很爱她。”


“那不是一回事。”利平科特先生用他那干巴巴的口气说,“我希望就像你用心爱她一样,你也可以了解她的可爱之处,以及有时候她是一个多么脆弱的人。”


“我会尽力的,”我说,“而且我也认为这并不是什么难事,艾丽太出色了。”


“所以我就接着说下去了。我想把话都摊开在台面上,开诚布公地聊聊。你不是我希望艾丽嫁的那类年轻人,就像她家里人那样,我也希望她能找一个门当户对的人……”


“换句话说,一个富家少爷。”我说。


“不,不单是钱的问题。相似的家庭背景,在我看来,是美满婚姻的基础。我所说的并不是什么势利的想法。毕竟,赫尔曼·顾特曼,她的祖父,是从做码头工人开始的,最后他变成了美国最有钱的人之一。”


“你知道,我也可能会这样。”我说,“我也许会变成英国最有钱的人之一。”


“凡事皆有可能。”利平科特先生说,“你有这份野心吗?”


“不只是钱。”我说,“我想有所成就,干一番大事,还有——”我犹豫着,没有继续往下说。


“你确实有野心,可以这么说吗?不错,这是一件好事,我可以确定。”


“我还差得远呢。”我说,“一切从零开始。我一无所有,是个无名小卒,可也不会去冒充什么别的身份。”


他点头表示同意。


“说得不错,也足够坦白,我很欣赏。迈克,我和艾丽没有血缘关系,但我是她的监护人,她祖父将她托付给了我,要我管理她的财产和投资事宜,这些都关乎我的责任。所以我要尽可能多地了解她选择的丈夫。”


“嗯。”我说,“你可以去调查一下,我想,很容易就能知道关于我的一切。”


“确实如此。”利平科特先生说,“这是一种非常聪明的方法。但是说实话,迈克,我更想让你亲口告诉我这些事。我很乐意听你自己讲述之前的生活经历。”


我当然不想说。料想他也知道,处在我的位置上,没有一个人愿意说。人的第二天性就是把自己最好的一面展示出来。我从上学那会儿就开始这样了,把一些小事夸夸其谈,再添油加醋一番。没什么好羞愧的,我觉得这很自然。如果你想活下去的话,这些事情是非做不可的——为自己营造一个好形象。别人对你的看法取决于你的自我评价,我不想成为狄更斯笔下的那个小伙子——很多人是在电视上认识他的,我必须承认那真是一个好故事。他好像叫尤利亚吧,总是卑躬屈膝地搓着双手,其实在谦卑的伪装下,不知道正打着什么坏主意呢。我可不要像他一样。


我随时可以跟遇到的小伙子吹嘘一番,或者在一个即将成为我雇主的人面前留下绝好印象。毕竟,你有最好的一面,也有最差的一面,后者就没必要反复提及了。没错,在我自己的描述里,目前为止所有的经历都是最棒的,但在利平科特先生面前,我不想吹嘘。他虽然表现得不屑于进行私人调查,可我还是不敢保证,他是否真的没有去挖我过去的经历。所以我把一切都不加粉饰地和盘托出。


一开始很悲惨,我父亲是个酒鬼,但是我母亲很好,她拼命工作,供我上学接受教育。我并没有隐瞒曾经游手好闲的事实——我的工作像走马灯似的一个一个地换。他是一个很好的聆听者,鼓励你一直说下去。尽管如此,我仍然时不时察觉到他的精明。他只是偶尔插几个小问题,或者几句评论,但有些评论会让我不设防地扎进去,急于承认或否认。


没错,他给我一种感觉,我必须小心谨慎,步步为营。十分钟之后,他靠在椅背上,这次审讯——如果可以这么说的话,尽管不太像——结束了。我如释重负。


“你对生活有一种冒险进取的态度,罗杰斯先生——迈克,这没什么不好。再给我讲讲你和艾丽正在盖的房子吧。”


“好的,”我说,“它离一个叫查德威市场的小镇不远。”


“是的,”他说,“我知道在哪儿。其实我已经去看过了,确切地说,就在昨天。”


我感到很惊讶,这表明他是一个老奸巨猾的人,知道的事情远比你想象中更多。


“那是个漂亮的地方。”我小心地说道,“我们也准备造一幢漂亮的房子。建筑师是个叫桑托尼克斯的人,鲁道夫·桑托尼克斯,我不知道你有没有听说过这个名字,但——”


“噢,听说过。”利平科特先生说,“他在建筑界很有名。”


“我相信他在美国也造过房子。”


“是的,他是个很有天赋的建筑师,前途无限。不幸的是,我知道他健康状况不太好。”


“他认为自己快要死了,”我说,“但我不这么认为。我相信他会痊愈康复的,医生说的话不可尽信。”


“我希望你的乐观不是随口说说的,你是个乐观的人。”


“我只是对桑托尼克斯乐观。”


“希望你的愿望都能成真。我要说,你和艾丽进行了一次绝佳的投资——你们买的那块地。”


他用了“你们”这个代词,我觉得很中听。他没有挑明,其实那地方是艾丽一手买下来的。


“我已经咨询过克劳福德先生了。”


“克劳福德?”我微微皱起眉头。


“‘里斯和克劳福德’的合伙人,那是一家英国的律师事务所。他亲自经手了交易。这家律师事务所不错,用很便宜的价格就完成了交易。我甚至在想,这未免也太便宜了。我对英国的地价很熟悉,这么便宜的价格让我想不通,我猜克劳福德先生自己也很惊讶,居然这么便宜就买下了。不知道你是否了解个中原因,为什么售价低得如此离谱。克劳福德先生没有对此发表任何想法,事实上当我问他的时候,他还显得有些尴尬。”


“噢,是这样的。”我说,“那地方被下了毒咒。”


“麻烦你再说一遍,迈克,你刚刚说什么?”


“一个毒咒,先生。”我向他解释,“吉卜赛人的警告这一类的,当地人都爱叫它‘吉卜赛庄’。”


“有什么故事吗?”


“是的,太混乱了,我不知道有多少是人们杜撰的,有多少是真实情况。很久之前那里有一桩凶杀惨案,一对夫妇,还有另一个男的。有些版本说丈夫开枪打死了另外两个,然后饮弹自尽,至少法院是这么判的。但是还有其他版本的故事满天飞,我认为没人知道到底怎么回事,太久远了。那地方也被转手了四五次,不过没人待得长久。”


“啊,”利平科特先生恍然大悟,“是的,相当典型的英国民间传说。”他好奇地打量着我,问:“你和艾丽不怕毒咒吗?”他语气轻松,脸上带着一丝浅笑。


“当然不怕。”我说,“艾丽和我都不相信这种谣言。事实上,正因为它,地皮才被贱卖了,我觉得挺幸运。”说到这里,我突然想,对普通人来说确实是幸运,但艾丽有这么多财产,价格是便宜还是昂贵,她都不会在乎。转念一想,不,我刚才的想法不对,毕竟她祖父是从码头工人发展成百万富翁的,他们这类人总是想着低买高卖。


“好,我并不迷信。”利平科特先生说,“那地方也着实不错。”然后他犹豫了一下,“我只希望,当你们住进去的时候,尽量别让艾丽听到这些传闻。”


“我会尽我所能。”我说,“我想不会有人对她说这些的。”


“乡下人非常喜欢散播这一类故事。”利平科特先生说,“而艾丽,记住,并不像你这样坚强,她很容易就会受到影响。在某些方面,我……”他没有接着往下说,只是用手指敲着桌面。然后他又说:“现在我想和你谈一件不太好办的事。你之前说你从没见过格丽塔·安德森?”


“是的,如我所说,我还从没见过她呢。”


“好奇怪,真的太奇怪了。”


“奇怪吗?”我带着询问的眼光看他。


“我本以为你肯定见过她了。”他缓缓说道,“你对她了解多少?”


“我知道她跟着艾丽有一段时间了。”