第6章

作者:罗伯特·J·索耶

|

类型:科幻·灵异

|

更新时间:2019-10-08 03:00

|

本章字节:13378字

&quo;交谈治疗不完全是轻松愉快的过程,&quo;娜乌—默克蕾博斜靠在尾巴上说。她正站在距离阿夫塞的石头约十五步远的下风处,&quo;你必须将自己的内心想法真实地告诉我。还有,治疗将花费大量的时间,我们必须每隔一天就交谈一分天,这还得坚持很长的一段时间——或许得一个千日吧。&quo;


&quo;总共五百次会面!&quo;阿夫塞说,然后他又习惯性地开始做算术,&quo;也就是说我们总共交谈的时间将达到五十天。&quo;


&quo;没错。&quo;


&quo;默克蕾博,我没法抽出五十天的时间。我已经老了。&quo;


&quo;既然你以数学闻名,那我们就来算算吧。你并不老。如果你活到人的平均寿命,那你现在还没活到一半呢。&quo;默克蕾博&quo;咝&quo;地发出长长的一声感叹,&quo;喏,你的病例非同寻常。一般的病人都是自己来找我,他们信任我的医术,也乐意接受治疗。而你跟我见面却是国王和医生推荐的。我看得出来你很怀疑我,也不愿意进行治疗。&quo;


&quo;提出质疑是一名优秀的科学家必备的素质。&quo;阿夫塞说,&quo;至于乐不乐意的问题,我说过,我没法抽出五十天的时间。&quo;


&quo;国王告诉我,得把你当作一个病人,&quo;默克蕾博说,&quo;而我是迪—迪博忠实的子民。可如果现在你不愿意的话,你的厌烦情绪只会随若交谈的延长而加剧。你必须全身心投入治疗,否则是不会有成效的。&quo;


一分天是一天的十分之一。


&quo;没有成效就没有成效喽。&quo;阿夫塞说。


默克蕾博耸耸肩,说:&quo;那是你的损失。我晚上睡得很好,阿夫塞,我的视力也没有问题。我可没指望你嫉妒我,但你的朋友们却误导了我,让我以为你也希望得到良好的睡眠和视力。我知道我弄错了,很抱歉占用了你的宝贵时间。&quo;


默克蕾博抬腿走了。昆虫仍在鸣叫。在她经过三个石柱区的巨石后,阿夫塞说话了。&quo;等等,&quo;他说。过了一会儿,又说,&quo;回来。&quo;


默克蕾博朝着阿夫塞的石头往回走。


&quo;对不起,&quo;阿夫塞说,&quo;我明白,你是想帮我。拜托了——我确实愿意得到治疗。&quo;


&quo;好的,&quo;默克蕾博说,&quo;那就得谈谈我的酬劳问题了。&quo;


&quo;我有不计其数的皇室赏赐,&quo;阿夫塞说,&quo;请你跟皇宫里的狄—拉瑞商谈;他会处理这个问题,让你满意的。&quo;


&quo;我会跟狄—拉瑞谈的。&quo;默克蕾博说,&quo;但只让另外一个人付给我酬金是不够的。我们将踏上一条漫长而艰辛的道路,阿夫塞。我俩之间必须达成一个协议。我一般不会同病人说这个,但我想你自己也会想到这一点——等我一离开,你就会派助手去图书馆,让他或她把我的学术著作带回来读给你听,这一点我也清楚。&quo;她停顿了一下,说,&quo;我发现在治疗开始后,病人就开始借故回避治疗。他们想逃避难题。因此,我将对你的每次治疗收取私人费用,无论你来不来都照样收取,这一费用将高昂到让你舍不得浪费掉。&quo;


&quo;收费!除了皇宫里付给你的以外?&quo;


&quo;是的。你常常说你的时间有多宝贵,阿夫塞。我的时间也一样,我也不希望轻易浪费。&quo;


&quo;但是收费!医生从来不直接跟病人做交易的,默克蕾博。你已经有薪水了。&quo;


&quo;跟这个毫不相干。你必须全身心投入治疗,而收费能多多少少保证这一点。还有另外一个理由。再声明一次,我一般不会这么讲,但以你的智商也不难明白。在治疗过程中,你会对我产生不良的反应,有时还会是愤怒和仇恨。付钱给我会让你因此产生的罪恶感有所减轻。你不能因为我容忍了这些情感爆发而对我心存感激和亏欠;相反,你必须觉得自己有权发泄。&quo;


阿夫塞沉默片刻,说:&quo;虽然迪博满足我的需求,默克蕾博,但我的私人财产很少。我的财产大多用于资助学术研究了。我没有金银珠宝,也没有任何船队或商队的股份,只有几个商业标识。我怎么付钱给你?&quo;


&quo;你最珍惜你的哪种财产?&quo;


&quo;我的财产也不多,但我认为最珍贵的礼物是娜娃托送给我的望远器。但它现在在我儿子托雷卡手里。&quo;


&quo;还有什么?&quo;


阿夫塞的尾巴拖在他所卧的岩石上左右摇晃。&quo;嗯,让我感到惊讶的是,我的老师塔科—萨理德留给我一整套他最著名的作品《关于行星》。&quo;


&quo;书本对于失明的人有什么用?&quo;默克蕾博问。


&quo;哦,我有时会让学生读几段给我听。但光是拥有它们,用手指抚过克尔巴皮的书脊,嗅一嗅带点儿霉味儿的书页——这就足够给我带来欢乐了。&quo;


&quo;这套书有多少卷?&quo;


&quo;十八卷。除‘上帝之脸‘外,每颗行星都分别写了三卷。&quo;


&quo;很好。&quo;默克蕾博说,&quo;五百除以十八是多少?&quo;


阿夫塞歪着头想了想,说:&quo;差一点儿二十八,准确地说是二十七点七七八。&quo;


&quo;好极了。你得提前支付医疗费,今天就得把著作的第一卷给我。以后每做完二十八次治疗,你就再给我一卷。如果你坚持做完了五百次治疗,我们就再协商。同意吗?&quo;


&quo;我很珍惜这些书。&quo;阿夫塞轻声说。


&quo;同意吗?&quo;默克蕾博厉声问道。


阿夫塞低下头,失明的双眼盯着地面。&quo;同意。&quo;他最终说道。


娜娃托恨不得用尾巴抽自己几下,先前怎么就没想起来呢?而且这只不过是她自己发明的望远器的逻辑衍生物而已。望远器利用透镜使远处的物体看起来近一些,而这个工具,显微镜,则是利用透镜使细小的东西清晰可见。显微镜的发明人,阿杰图勒尔省布拉姆图部族的波尔—范贝尔克已经用它发现了很多让人惊异的东西,包括一滴水里细微的生命形式和植物叶片里微小的组织!


娜娃托在岩壁上再度保持住身体平衡,一只手握紧绳子,用显微镜观察蔓延的蓝色。


在蓝色的边缘,她能看见移动的微粒形成的图纹。在显微镜上,微粒仍不可见。但同水滴里乱哄哄的情形相比,这些微粒却在按照一定的方式向四周移动。娜娃托好像在从高耸入云的圆形剧场上空欣赏舞蹈,虽然无法辨认出单个的舞者,但其动作的精确性仍不失为一种美。


舞者,娜娃托想,细小得连肉眼都看不清的舞者。


但是它们不只在跳舞,它们正像蚂蚁堆蚁山一样精确地移动着。


她心中有两个声音在争斗,一个说这些小东西是活的,另一个说这简直是无稽之谈,这么古老的东西怎么可能还有生命?但如果它们不是生灵,那又是什么呢?


无论是什么,它们都构成了奇观。几乎整个悬崖都是蓝色的了。


如果想跟异族恐龙进一步接触,托雷卡就必须上岸去——并且只能一个人去。戴西特尔号已经航行到了南边,正从另一个方向接近群岛,这样他们的抵达才不会跟最西边海岸上的谋杀联系在一起。


这些群岛永远不知道什么是真正的黑暗。白天有烈日当空,虽然在大部分时间里,阳光都被&quo;上帝之脸&quo;挡住了(尽管该群岛位于赤道极北,阳光在&quo;上帝之脸&quo;北面的光线要比&quo;上帝之脸&quo;的直径短),但即使&quo;上帝之脸&quo;一片黑暗,紫色的天空也不会比黄昏时分昏暗。而午夜时分,当太阳照耀着另一个半球时,&quo;上帝之脸&quo;就完全呈现在天空中,占据天空四分之一的空间,将海浪照得金光闪闪。


因此,戴西特尔号根本没有机会悄悄驶近岛屿,以便让托雷卡下船。他只能游到岸边去。他取下了自己的饰带,以免阻碍自己游泳,但也并非全身赤裸:他在腰部系了一根游泳皮带,上面有蜥蜴膀胱制成的防水袋,用来盛放储备物品。


戴西特尔号甲板上,巴布诺和克尼尔船长正站在他身边。托雷卡一离船便无法再跟他们联络了。他们只是约好,戴西特尔号将驶离海岸,二十天后回到同一个地点接托雷卡;如果他没有同他们会合,克尼尔将扬帆返航,而不再进一步冒险同当地人进行灾难性的接触。


巴布诺的语气中充满了焦虑。&quo;自己小心,托雷卡。&quo;


托雷卡若有所思地看着她。他一直希望他俩的关系能像现在这样亲近。&quo;我会的。&quo;


&quo;我们会回来接你的,小伙子。&quo;克尼尔说。


&quo;谢谢您。&quo;


托雷卡走到船舷边,准备爬下连接趸船的绳梯。他原本可以划趸船过去的,但要一个人操纵那么大的趸船是很困难的;游泳相对而言反而更加简单快捷。他爬到船的底部,用力弯了弯上身躯干,同时他看见在甲板上的克尼尔和巴布诺也冲他鞠了一躬。


海浪很高,在托雷卡爬到最后一格绳梯的时候,浪尖已经打到了他的小腿。他毫不迟疑地放开手,滑进波涛中。


他们所处的纬度偏北,海水水温要比托雷卡习惯的低,但还不至于造成什么困难。他将双手平贴在身侧,双腿在身后伸直,摆动尾巴,冲开海水游向前方。他一路上看见一群银鱼和几只漂在水面上的透明漂鱼。长途游动中,&quo;上帝之脸&quo;慢慢消退,太阳渐渐接近它的边缘。


托雷卡看见远处有几艘异族恐龙的帆船,但他们不喜欢驶离海岸太远。这并不奇怪:异族恐龙很可能早就认定群岛周围除了万顷海域外,一无所有。


即使远望也能发现异族恐龙的船只看上去很不一样,这让托雷卡很惊讶。昆特格利欧恐龙的船有钻石形外壳和方形风帆,桅杆的数目为偶数(戴西特尔号有四根桅杆)。远远驶向托雷卡左边的船,有圆形的船壳、三根桅杆和相互重叠的三角形风帆。


托雷卡离岸只有百步之遥了。他正靠近的城市像是一个由木结构建筑构成的海滨小镇,他立刻感受到了浓郁的异域风情。昆特格利欧恐龙通常用土砖或石块修建房屋;木结构的房屋显然更容易被油灯点燃。这里房屋的形状多奇怪呀!他们似乎在避免直角;从这么远的地方不太看得清楚,但许多建筑似乎都是八边形。


托雷卡停顿了一下。海岸边一座宽阔的木结构码头建筑前,穿行着五六十个人。这么多人!噢,他们看来似乎根本没任何地盘争斗本能。托雷卡随即看见了让他惊诧不已的情景:两个人肩并肩走过码头。他能清晰地看见他们,肯定没看错。


他们竟然手牵手。


真是不敢相信,托雷卡想,绝对难以置信。


他继续游泳,靠着尾巴的摆动游完了剩下的路程。


终于有人注意到了他。他看见一只手指向他,然后听见一声大喊。其他人也望向水中,更多的手指向了他。其中一人转身朝八边形建筑跑去;有两个人则抓住一个小孩,不顾他的好奇心将他从码头边拖走。另一个人大喊着一些莫名其妙的话,有两个人也莫名奇妙地大喊着回应他。托雷卡离码头只有十步了。


有人将一只黑色的金属管子对准托雷卡,一道闪光从管子的开口冒出来,发出像&quo;铲嘴&quo;叫喊一样的声音。有东西射进水中,托雷卡身畔的水爆炸了。另一个人跑到拿着管子的人身边,愤怒地打着手势要他把管子放下。


码头一侧有一条绳梯通到水中。托雷卡抓住了它。绳梯的材料是托雷卡不曾见过的——或许是某种水草纤维——而绳梯上编织的复杂绳结也是他前所未见的。但很明显,这是用来让人从水中爬上岸,或从岸上爬到水中用的。他一级一级往上爬,风吹过他的身体,让他觉得很凉。最终,他爬上了码头;码头也很奇怪,是由长长的木板竖着搭建成的,而不是像昆特格利欧恐龙那样横着搭建。


托雷卡站在那里,全身淌着水,双手贴在臀部,看着周围打量他的异族恐龙们。一些人用手指着他的游泳皮带,托雷卡这才想起来他们遇见的第一只恐龙还戴着首饰。他们一定知道他是智慧生物。这些异族恐龙都戴着铜首饰,有一些还穿着一种用比皮革柔软的材料制成的马甲。


拿着金属管子的恐龙站在人群前面不远的地方,他拿管子的姿势使他能在一瞬间再度抬起手来射击。


其中一个人走上前来说话,发出一串毫无意义的音节。


托雷卡看见人群后面有个人正试图走进来。难以置信的是,他竟然拍打着人们的肩膀示意他们让开,或是轻轻将他们推开。这要是在&quo;陆地&quo;上,他的脖子早就被撕裂了,但这里的人们竟然很乐意为他让道。等他到了前排,托雷卡看见这个人也挥舞着金属管子,但这只管子更加小巧便携。他的双臂都戴着别人没有的黑色臂章。


&quo;你好。&quo;托雷卡说着,鞠了一躬。这一刻似乎应该说点儿什么,但既然异族恐龙的语言听起来像胡言乱语,那托雷卡的话在他们听起来很可能也一样。&quo;你好。&quo;他只是简单重复了一遍。


戴着臂章的异族恐龙同问了一句&quo;你好&quo;。一时间,托雷卡还以为那只恐龙听懂了他的话,但他很快明白过来,对方只不过在重复他发出的声音。


如果这只恐龙是昆特格利欧人,那他一定要比托雷卡年轻很多,但没有一只异族恐龙的体积跟老年昆特格利欧恐龙一样大。或许这个地方没什么老人走动,要不就是异族恐龙没有昆特格利欧恐龙长得快,身型也没那么大。


托雷卡朝市区方向作了个手势,他希望向对方表明他想进城去。戴黑臂章的恐龙警惕地看着托雷卡,然后闪到一侧。托雷卡开始走下码头,这只恐龙则默默地与他并肩同行。围观的人群发出一阵喧哗。一些恐龙的爪子已经伸出来了,另一些则无动于衷。如果是昆特格利欧恐龙,那就意味着一些人受惊了,而另一些则只是好奇而已——继续走下码头的托雷卡也正有着相似的复杂感情。