第39章 “女性的力量很薄弱”——谢冰心女士对日感想

作者:冰心

|

类型:诗词·散文

|

更新时间:2019-10-06 10:15

|

本章字节:1986字

谢冰心女士是中国文坛中有名的女作家,现作为中华民国驻日代表团顾问吴文藻博士的夫人住在麻布的代表团宿舍。她不断地往返于中国和日本,为中日文化交流作出了很大的贡献。年末的一个下午,记者觉得应该倾听一下感情细腻的谢女士对日本女性的看法,于是便来到了麻布的顾问处。操着一口流利的中文的佣人带我进了接待室,等了一会儿听到轻轻的脚步声,女士从楼上走了下来。她穿一套藏青地儿带小红花纹的合体的中国服装,显得非常年轻。白皙的额头上有几条淡淡的皱纹,完全想像不出她就是这二十年来活跃于文坛的作家。怎么看都只像一位端庄的家庭妇女。“我来日本以后都快一年了,由于很忙,所以没怎么学习。”记者没说什么客套话便冒冒失失地问:“您对日本的感想如何?您是怎么看待女性问题的?”


我来到日本最吃惊的便是,文化那么发达的国家而女性的力量居然那么薄弱。也就是说日本妇女的地位很低。大家在家是好妻子、好母亲,但因为发言权很小,所以给人以没有力量的印象。而且被日本健全的家庭邀请时,只有主人出来接待,客人和妻子连话都说不上。这些地方都和中国不一样。但中国也是,女性的地位还远远未能得到提高。


特别是职业妇女等,怎么说呢,她们直到现在在公司还被看成是一种点缀、一种装饰。所以在今后提高日中两国的女性的地位时,应该把教育的普及放在首位。其次,应该让她们在经济上得到支援并维持家庭。只有使男女知识平等,生产上也做到夫妻平等,才能实现男女地位上的平等。中国青年对日本非常感兴趣,这一点恐怕超出日本人的想像。


“前些日子我回国时在北平和南京的二三所大学对日本的情况作了演讲,每次都座无虚席,而且演讲结束后会有许多直接或者书面的提问。我在自己知道的范围内回答了有关日本女性和家庭状况等问题,使我感到非常意外的是有关‘茶道’、‘花道’的问题也很多。对于这些问题,由于我的不努力所以只能自惭形秽。无论如何两国必须在文化,特别是在固有文化方面真正地理解对方并相互合作。快要签订《讲和条约》了,在这之前我必须拼命学习日语,有关日本的书籍;尽可能地和日本人互相寄送有关妇女的出版物,做好文化交流。我想在这两点上努力奋斗。”


这时先前的佣人前来对谢女士说有客人来访,于是记者与谢女士约定了另外的日子后便告辞了。


?x