一个来自黎巴嫩的人在九个世纪以后

作者:纪伯伦

|

类型:都市·校园

|

更新时间:2019-10-07 00:06

|

本章字节:5444字


 一个来自黎巴嫩的人在九个世纪以后


主啊,伟大的歌手,


宋道之言的主人!


自从你匆匆来访,我们作简短迎候,


我曾七次诞生,也曾死去七次。


而今我又复生,


思忆着山中的日夜,


你的潮汐将我们举起的时候。


以后我跨越了许多大地与海洋,


无论马鞍或舟帆将我带到何方,


你的名字都被用来祈祷或争辩。


人们或为你祝福,或将你诅咒,


诅咒,无非是对失败的抗议;


祝福,乃是猪手作的赞美诗:


当他从山中得愈归来,为妻子带回美味时唱颂。你的朋友们依然和我们同在,给我们慰藉和声援,你的敌人也在此,给了我们力量和自信。你母亲和我们同在,


我从所有母亲的脸上看到她的神色,她用手轻柔地晃动摇篮,又用手温存地为死者穿起殓衣。抹大拉的马利亚还在我们中间,她尝过人生的酸醋,后来又饮人生的美酒。


犹大,这痛苦又有着琐小抱负的人物,也在大地上行走,至今他在饥饿无望时,仍会将自己握食,从自战中寻到他的”大我”。约翰,爱美的青年,也在这里,


虽无人留意他的歌声,他还在歌唱。鲁莽的西门彼得,他不认你,只为了为你而活得更久,他也坐在我们的炉边;在下一个黎明前他或许再不认你,


但他愿意为你去被钉死,还称自己不配这一荣誉。该亚法和亚那依然操其旧业,


审判着有罪者和无辜人,


他们在铺着羽绒的卧榻上酣睡,


而被他们判决的正受着很棒的抽打。


那个在行建时被捉拿的女人,


也行走在我们城市的街上,


她渴望着木炼出的面包,


在空荡的房里忍受着孤独。


本丢·彼拉多也在这里,


敬畏地站在你的面前,


依然在向你讯问;


但他不敢以他的地位冒险,


也不敢无视异族的威势,


他还在洗着自己的双手。


至今,耶路撒冷还捧着水盆,罗马还提着水壶,


两地间的千万双手在等待洗净。


主啊,伟大的诗人,


已吟唱之言的主人!


人们建立起殿宇以容庇你的大名,


在每一处高地将你的十字架竖起,


作为引导他们动摇之足的标记,


却不是为博取你的欢心。


你的欢乐是他们视野以外的山峦,


且不会令他们感到舒坦。


他们愿尊崇难以理解的人物,


而一个与他们一样的人,


若和他们一样的善良,


或一个有着同等爱心的神灵,


他的怜悯也无异于他们的怜悯,


这样的人或神灵能带来什么慰藉?


他们并不尊崇那个人,那个生者,


那睁开眼睛,以不颤动的目光,


无关。凝视太阳的第一人,不,他们不了他,也不愿做他的同道。他们情愿不被知晓,在幽僻的行列里行,他们愿忍受忧愁,他们的忧愁,他们不愿从你的欢乐中得到安抚,他们创痛的心不在你的吟唱中寻求慰藉,他们无声而未成形的痛苦,令他们成为孤独而无人造访的生灵。他们虽身处亲朋眷属之中,却在恐惧中无人相伴他生活。然而他们又不愿孤独,当西风拂起,他们会向东折腰。他们称呼你为王,他们愿进入你的朝廷,他们为你冠以弥赛亚的名称,他们愿自己受圣油涂抹,嗅,他们愿在你的生命之上生活。


主啊,伟大的歌手!你的泪水犹如五月的甘霖,你的笑容仿佛茫茫大海上的波涛,当你说话,你的言词便是他们唇间燃起火焰时发出的遥远的微语。


你为他们尚未准备欢笑的骨髓欢笑,你为他们依然干涸的眼睛哭泣,你的声音栽培了他们的思想与悟性,你的声音哺育了他们的言论和气息。我曾七次诞生,也曾死去七次,


而今我又复生,我见到了你,你是战士中的战士,诗人中的诗人,是一切君王之上的君王,是你的同路人中一位半裸的人。每天都有主教低下头来,口念着你的名字。每天都有乞丐哀求:”看在耶稣的面上,赏我一使土买个面包。”我们每个人相互吁求,其实我们在向你吁求。我们在需求和愿望之春里,如涌动的高潮,当我们的秋季来临,又如退落的低潮,我们无论身处高低,都在呼唤你的名字:怀有无穷怜悯的主人!主啊,我们孤寂时光的主人!这里或那里,在摇篮和墓圭之间,我遇见了你静默的兄弟们,那些不受拘束的自由人,你的大地母亲与宇宙的儿子。他们有如天空的飞鸟,又如田野盛开的百合花。他们过着你的生活,思索着你的思想。他们回应着你的歌唱。然而他们两手空空,也未承受被钉死的巨痛,这也正是他们的痛苦所在。世界每天都以不足道的方式,把他们钉在十字架上,苍天不曾为之震惊,大地也不为死者而阵痛。他们受此酷刑,却无人见证他们的受难,他们左右环顾,却找不到有人在自己的王国里,为他们许下一个位置。然而他们情愿一再受此酷刑,以冀你的上帝也为他们的上帝,你的父也为他们的父。主啊,伟大的爱者!在芳香的围阁里,公主在等待你的来临,已婚的独身女子在她的笼中等待,觅食的妓女在她耻辱的街市上等待,没有丈夫的修女在修道院等待,没有孩子的妇人在窗前等待:寒霜在她玻璃上凝成树林的图案,她从这和谐的画里看见了你,


她愿如母亲一般抚爱你,并得到慰藉。主啊,伟大的诗人,我们无声之愿望的主人!世界的心随你的心脏一起搏跳,但它不会为你的歌唱燃烧;


世界怀着平静的愉悦端坐,听你的话音,但它不会昂然而起,攀登你山峦的岩脊。人类会梦着你的梦幻,但不会醒来迎接你的黎明——他更大的梦幻;


他会假借你的目光察视,但不会迈开沉重的脚步走近你的宝座。倒是有许多人以你的名义登基为王,凭你的力量升任主教,利用体珍贵的莅临,做成他们头戴的王冠、手执的权权。主啊,光明的主人!你的眼睛长在盲人摸索的手指上,你仍然被人蔑视受人讥讽,说你是过于软弱不似神灵的人,是有过多人性不必崇拜的神。他们作的弥撒和赞美诗,他们作的发誓和祈祷,都是为他们受羁的自我,你是他们依然遇遥的自我,是他们远方的呼唤,是他们的热情。可是主啊,胸怀博大的主啊,我们更美的梦幻中的骑上!你今日依然在前进,弓箭和矛枪都阻挡不了你的脚步,你在我们的箭林中穿行,你俯瞰着向我们微笑,虽然你是我们中最年轻的,你却如父亲一般照料着我们众人。诗人啊,歌手啊,伟大的心啊!愿我们的上帝祝福你的名字,祝福怀你的胎腹,哺育你的胸脯。愿上帝宽恕我们众人。