第四章

作者:罗宾·荷布

|

类型:惊悚·悬疑

|

更新时间:2019-10-08 02:10

|

本章字节:54128字

第29节:总有办法做到


那样的想法并没有让我摆脱痛苦的罪恶感,只因我每天都会偷偷走到谷仓后头那废弃的小木屋。我总是小心翼翼地行事,和博瑞屈之间的和平也没维持多久,而我却觉得理所当然。在我的记忆里,失去他友谊的记忆实在太鲜明了。如果博瑞屈曾怀疑我重新使用原智,他就会像以前一样迅速完全地遗弃我,而我每天都问自己,为什么我会愿意为了一只小狼拿他的友谊当成赌注?我唯一的答案是,我别无选择。我不能像无视于关在笼子里的饥饿孩子般,对小狼置之不理。但对博瑞屈来说,原智有时让我对动物打开心扉,而他把这当成是令人作呕的弱点,正常人是不会沉迷的。他其实也拥有原智,只是一直顽固地不愿承认他这份潜在的能力。就算他用过,也绝不会让我有机会逮到;相反的,我就没有他这么悄无声息了。他那怪异的洞察力,总是让他知道有一种动物深深吸引着我。当我还是个男孩的时候,我沉溺于原智,和动物混在一起,直到有人敲我的头,或打我一巴掌,才让我回神继续做事。当我和博瑞屈住在马厩的时候,他竭尽所能努力地让我和任何动物保持距离。他总是成功的,还救了我两次。失去动物同伴的切身之痛,说服了我相信博瑞屈是对的。只有傻子才会沉迷在这种得不偿失的事情上头。所以,我是个傻子,而不是一个可以对饥饿小狼置之不理的男子。


我窃取骨头、碎肉和面包皮,竭尽所能地不让别人知道,就连厨师和弄臣也被蒙在鼓里。我每天辛苦地在不同的时间到厨房偷食物,更不辞辛劳地变换路线,免得走出一条明显通往后面小木屋的路。最困难的是,得用洁净的干草和旧毛毯偷送食物到小木屋去;但我总有办法做到。


无论我何时到达,小狼都等着我。这不只是动物等待食物的企盼,它甚至感觉得到我何时展开每天的例行公事,然后走向谷仓后面的小木屋,因此它都会等着我。它知道我的口袋里什么时候会有姜饼,而且飞快地喜欢上这食物。它对我的疑心还没完全消除。不。我感受到它的小心翼翼,而当我走近的时候,它也还是把自己蜷缩起来。但是,我不曾打过它,还有我给它吃的每一口食物,让我们之间信任的桥梁愈来愈稳固。这是我不想建立的关系,所以我试着对它严厉地不理不睬,尽量不用原智了解它。我怕它失去独立在原野生存的兽性,我一再地警告它:&quo;你一定要把自己藏起来,每个人对你来说都是威胁,每条狗也一样,所以一定得呆在这里面,任何人来都不许出声。&quo;它刚开始很容易听话。它瘦的令人难过,当我一拿食物来,它就立刻扑在地上开始狼吞虎咽。它通常在我离开小木屋前就在干草床上入睡,或在啃骨头时用嫉妒的眼神看着我。但是,当它吃饱了,也运动够了,就不怕我了,开始展现出与生俱来的爱玩本性。当门打开后,它立刻跳到我身上假装攻击我,用狼吠和扭打表达对牛骨的钟爱。当我指责它太吵,或夜里偷跑到小木屋后面的雪地玩耍时,它就会因为我的不悦而畏缩。


但是,我也在那样的时刻注意到隐藏在它眼中的凶猛。它不承认占上风,只有一股自以为长大了的意味,等待着直到自己做出抉择,有时感觉很痛苦,但总是必要的。我在拯救它时,已决意以后要放它自由,而一年之后它就是另一只夜晚在远方呼啸的狼,我不断地告诉它。


一开始,它会想知道何时能离开怪味四溢的公鹿堡,和拘禁着它的石墙,而我答应它会尽快,只要它吃得够饱够强壮,等冬天的深雪融化之后,它有了保护自己的能力,就可以离开。


但几个星期过去了,外面的暴风雪提醒着它那张床的舒适。当它渐渐长出肌肉来,就没那么常问这件事了,而我有时也忘了提醒它。


寂寞从里到外彻底啃食着我。我在夜晚纳闷着,如果斗胆上楼敲莫莉的房门,会发生什么事情。天亮后,我把自己抽离完全依赖我的小狼。城堡中只有另一个像我一样寂寞的生物。


&quo;我确定你有其他任务,但你为什么还要每天过来看我?&quo;珂翠肯以群山人直率的方式问道。记得那是上午十点左右,暴风雪来袭的翌日。大片雪花飘落,珂翠肯却不顾寒冷地下令打开所有的百叶窗,好让她看看外面。她在缝纫室远眺着海,我想是极度不安的水面深深吸引着她,而她的双眼和那天的海水几乎是同一个颜色。


&quo;我得帮你想个能愉快地打发时间的方法,王妃殿下。&quo;&quo;打发时间?&quo;她叹着气,两只手肘靠着脸颊,凄凉地瞪着窗外的飘雪,海风吹着她的秀发。&quo;你说的话很奇怪。当你说打发时间,就好像我们在群山王国里提到掠过的风一样,像是个亟欲摆脱掉的东西。&quo;她的小女仆迷迭香坐在她脚边,一边咯咯笑着,一边把脸埋在双手里,其他两位仕女心领神会地窃笑着,然后勤奋地低着头继续做针线活儿。珂翠肯房中有一大幅裱起来的刺绣,上面有山的底部和瀑布,我没注意到她进度如此之快。服侍她的其他仕女们今天没出现,但编了长篇大论的理由解释不能陪她的原因,大多是头疼。她似乎不明白她们的不理不睬让她被藐视,我也不知该如何向她解释,有时甚至怀疑我是否该这么做,而今天就是这样的时候。


我在椅子上移动,交叉着双腿。&quo;我的意思是在冬天时,公鹿堡会变成挺乏味的地方,因为天气让我们得窝在屋子里,没什么好玩的。&quo;&quo;在造船工人的遮棚里可不是这样。&quo;她告诉我,双眼看起来有股奇妙的渴望。&quo;那儿非常忙碌热闹,工人会充分运用每一个阳光普照的日子安置木材和弯曲木条;而当天暗或刮风时,造船工人在棚子里仍然劈、削和刨平木材,忙个不停。在炼铁的地方,工人们制造着锁链和锚,有些人为了航行编织坚固的风帆,其他人负责剪裁和缝制,而惟真走动着监督所有工程。我却只能坐在这里编织刺绣,就算刺伤手指,双眼也疲惫了,却还是得绣上花朵和鸟的眼睛。所以当我完工时,就能把它和其他美丽的作品一起搁在一旁凉快了。&quo;


第30节:总有做不完的事


&quo;喔,请不要搁在一旁,吾后。&quo;一位仕女突然冲动地脱口而出,&quo;您的刺绣当成礼物是再珍贵不过的了。修克斯那儿有您裱起来的刺绣作品,歇姆西爵士的房里也有,瑞本的克尔伐公爵……&quo;珂翠肯的叹息阻断了这名仕女的恭维。&quo;我宁愿在船上工作,用巨大的铁针和硬木钉打造我丈夫的战舰,那将是值得我花时间的工作,也会赢得他的尊敬。然而,他们给我玩具想取悦我,好像我是个被宠坏的孩子般,不懂得妥善运用时间。&quo;她把头转向窗子。此时,我发现从船坞升起的烟,就像海面一样清晰可见,或许我搞错了她所注视的方向,原来,她一直注意着造船的棚子。


&quo;我应该派人送茶和蛋糕来吗,吾后?&quo;另一位仕女满怀希望地问道。她俩都披着斗篷坐着,而珂翠肯似乎没注意到寒冷的海风从窗户灌进来。显然,对于那两位坐着的仕女来说,在冷风吹拂下不断地做着针线活儿,实在不好受。


&quo;如果你想的话。&quo;珂翠肯毫无兴趣地回答。&quo;我不饿也不渴,真的。我整天做着针线活儿,这里吃着、那里喝着,还真怕发胖,而且我渴望做些有用的事。老实告诉我,斐兹,如果你觉得不需要来看我,会呆呆地坐在你的房里吗?或是在织布机前刺绣?&quo;&quo;不会。但我并不是王妃。&quo;&quo;王妃?嗯,我现在终于了解这个头衔真正的意义了。&quo;她的语调里有着我未曾听过的苦乐参半。&quo;但是王后呢?在我的国土上,我们不说王后的。如果当时换成我,而不是我父亲执政,人们就会叫我牺牲献祭。而且为了国泰民安,我还真会给牺牲献祭掉。


&quo;如果您在此深冬时节仍身在群山里,都会做些什么呢?&quo;我问道,只想找个更舒适的地方继续聊,可这又错了。


她沉默下来盯着窗外。&quo;在群山里,&quo;她轻柔地说道,&quo;从来没有无聊的时候。因为我比较年轻,所以大部分的牺牲献祭都由我父亲和兄长承担。但如姜萁说的,人们总有做不完的事,甚至还可以分一些给别人。可是在公鹿堡这儿,所有的事情仆人们都做得好好的,而且总是不让你看见,顶多让你看到结果罢了,就像整洁的房间和桌子上的肉。或许是因为此地的人口众多吧!&quo;她停了一下,眼神看往别处。&quo;在颉昂佩的冬季,厅院和整个城都寂静无声。雪下得很大很厚,强冷的寒风肆虐在我们的土地上,而不常行走的道路就在这冬天里消失无形。徒步或骑马取代了车行,而来访的人也早就打道回府了。在颉昂佩的宫殿里,只有皇室家庭和选择留下来帮忙的人。不是服侍他们,不完全是。你到过颉昂佩,就该知道那里的人不单是服侍或保护皇室。在颉昂佩,我会早起替家里打水煮麦片粥,然后就轮到我搅拌水壶里的东西。崎瑞、席尼克、乔冯和我会在厨房里聊天,让那儿充满活力。然后,所有年轻人就会来来往往地带木柴回来,摆出盘子和说着一千件事情。&quo;她结结巴巴地说着,而我听到了她孤单的沉寂。


她过了一会儿继续说道:&quo;如果有工作要做,无论是粗重的,还是轻松的,我们都会参与。我曾将树枝折断用来扎牢一座谷仓,甚至在寒冬中帮忙清理积雪,和为了一个失火的无助家庭重建屋顶拱门。难道你认为能够牺牲献祭的人,就不能打败想杀害山羊的虚弱老熊,也无法把绳索拉紧好整修遭洪水冲毁的桥?&quo;她眼神充满着痛苦地看着我。


&quo;这里,在公鹿堡,我们不让王妃冒险。&quo;我简短地告诉她。&quo;让别人的肩膀去拉紧绳索吧!我们有成打的猎人,为了荣誉争先恐后地追捕偷袭牛羊的猛兽,但我们只有一位王后,而王后能做的事情,其他人未必能胜任。&quo;在我们身后的房里,仕女们都忘了她的存在,其中一位传唤了男仆,不一会儿他就拿着甜蛋糕和一壶热茶回来。她们聚在一起边聊天边用茶杯暖手,我短暂地瞥了她们一眼,想知道是谁被选中来陪伴王后。珂翠肯,在我看来,恐怕不是个容易侍候的王后。她的小女仆迷迭香坐在茶几旁的地上,有着梦般的双眼,双手紧握着一块甜蛋糕。我忽然希望自己重新回到八岁的时候,然后加入她。


&quo;我知道你在说什么。&quo;珂翠肯直截了当地说道。&quo;我是来这里帮惟真生个继承人。我不会逃避这个责任,因为我不认为这是个责任,而是种乐趣。我只希望我的丈夫分享我的种种心情,但他总是远在城里办事。我知道他今天在哪里,就在下面,看着他的船从木板和木材中升起。我能陪着他而不招致危险?当然,只要我能替他生个继承人,也只有他才能是孩子的父亲。为什么当他忙着保国卫民时,却把我关在这里?既然是牺牲献祭,我理当为了六大公国分担这份职责。&quo;虽然我已习惯了群山人直截了当的说话方式,但她的直言不讳仍令我震惊,而我的回答就显得鲁莽了。我起身靠向她身后的窗户,把百叶窗绑紧以阻隔不断从窗户灌进来的寒风,并且借机靠近她耳边激动地说道:&quo;如果您认为这是王后唯一的职责,就大错特错了,吾后。像您一样坦白说吧!您忽略了对您那些仕女的职责,而她们就是来陪您聊聊天的。难道她们不能在自己温暖的房里做针线活儿,或是陪着急惊风师傅?您为着无法陪伴国王而叹息,只因您认为那是个更重要的任务,但我们现在说的这份职责,连国王自己也没办法做到,而这正是您需要做的。重新打造公鹿堡宫廷,让它成为一个富有魅力而且吸引人的地方,鼓励贵族和仕女们好好表现,以吸引国王的注意,让他们竭尽所能支持国王的志业。宫廷里很久没有称职的王后了,容我建议您执行赋予给您的职责,让自己胜任愉快,而不是站在这里看着别人造船。&quo;我整理好覆盖在百叶窗上的织锦挂毯,阻挡了寒冷的海风,然后走回来看着王后。让我懊恼的是,她像个挤乳女工般纯洁,苍白的眼中充满了泪水,好像我赏了她一巴掌似的双颊发红。我瞥了瞥那些仕女们,依旧喝着茶聊着天,而迷迭香也没朝这里看,反倒趁机拨弄着水果蛋糕,看看里面到底有些什么馅料。没有人注意到发生了什么事,却让我明白了宫廷仕女的虚伪,也害怕她们会如何谣传,我这私生子到底说了些什么让王妃泪流满面。?


第31节:独自住在异乡


我诅咒着自己的笨拙,提醒自己无论珂翠肯的地位多么尊贵,她只比我年长些,而且独自住在异乡。我不该直接告诉她这些,而是要把问题告诉切德,让他安排另一个人解释给她听。


然后,我突然明白他早已经选中某个人来对她解释这些事情。我再次紧张地对她露出微笑,而她很快地随着我的眼光看着那群仕女们,恢复了端庄合宜的仪态,不禁让我引以为傲。


&quo;那你有何建议?&quo;她平静地问道。


&quo;我建议,&quo;我谦虚地说道,&quo;我对于斗胆向王后建言感到羞愧,想要请求她的宽恕。但是,我也建议她赐予这两位宫廷仕女特别的恩惠,以奖励她们的忠诚。&quo;她了解地点点头。&quo;那么,该赐予什么样的恩惠呢?&quo;&quo;让她们可以在王后的房里和您私下聚会,也许可以特别请来吟游诗人或傀儡师傅表演。您提供什么样的娱乐节目都无所谓,重点是那些对您不忠诚的仕女,就无法让您选上参加这样的聚会。&quo;&quo;这听起来像帝尊的拿手绝活。&quo;&quo;或许吧!他很会对侍从和随扈玩这一套,但他怀有恶意,目的是惩罚那些没有阿谀奉承的人。&quo;&quo;那我呢?&quo;&quo;而您,王妃殿下,应该用这来表扬对您忠诚的人,非但不惩罚对您不忠的人,反倒是和对您忠诚的人共度美好时光,而这些人也必定会报答您的。&quo;&quo;我明白了。那吟游诗人呢?&quo;&quo;找芳润吧!他殷勤的献唱可是最能打动仕女们的心。&quo;&quo;你能看看他今晚是否有空吗?&quo;&quo;吾后,&quo;我微笑了,&quo;您是王妃,找他来是份极大的荣誉,他绝不会忙到无法前来。&quo;她再度叹息,但是小声多了。她点点头示意我可以离开了,并起身向她的仕女们微笑,请求她们原谅今早的失态,然后问她们今晚能否前来她的房里。我看着她们相视微笑,就知道我们对了。我记着她们的名字:希望夫人和芊逊夫人。我行礼之后走出房间,没什么人注意到我的离去。


所以我就成了珂翠肯的顾问。同伴和顾问都不是我喜爱扮演的角色,我必须像个咬耳嚼舌者,在她耳畔悄声告诉她接下来该跳什么样的舞步,事实上,这可不是个惬意的差事。我感觉我的责备削弱了她的权势,而我教导她如何像蜘蛛结网般在宫廷掌权,也让她逐渐堕落。她说对了,这些是帝尊的伎俩。如果她为了更崇高的理想,采用比帝尊还温和的方式行事,我的意图对我们来说也就有利了。我想看到她掌握权势,藉以巩固惟真的王位让所有的人臣服。


耐辛夫人每天一早就等着见我,她和蕾细很把这些会晤当回事。耐辛认为我完全听命于她,好像我仍是她的侍童似的,不曾想过要我帮忙她在名贵的芦苇纸上誊写古老卷轴,或要求我展示技艺精进的海笛吹奏技巧。她总是因为我在某个领域不够努力而自告奋勇要插手,然后忙着花上大半个小时用令人困惑的方式指导我。我试着彬彬有礼地听从一切,但也深感自己已陷入她们不让我见莫莉的阴谋中。我知道耐辛这么做是挺睿智的,但睿智并不能舒缓孤独感。即使她们努力不让我见到莫莉,但我随时随地都看见莫莉。喔,不单是她本人,还有她挂在椅子上的披风,甚至蜂蜜蛋糕里的蜂蜜,都带着莫莉的味道,如此甜蜜地燃烧着。如果我坐在蜡烛旁嗅着馨香,或是坐在椅子上靠着她那被雪淋湿的斗篷,会很傻吗?我有时感觉自己和珂翠肯一样,淹没在应尽的责任义务中,根本没有剩余的时间过自己的生活。


我每周向切德报告珂翠肯身处宫廷疑云中的进展,而切德忽然提醒我,那些向珂翠肯献殷勤的仕女们,正是最迷恋帝尊的人。所以,我一定得警告她该适可而止地款待谁,又该对谁露出真诚的微笑。有时,我自顾自地思索我宁可悄悄地为国王执行刺客任务,也不要卷入这些秘密计谋的纠纷中。但是后来黠谋国王就派人通知要召见我。


这个讯息在某日清晨传来,我匆忙换上衣服去见国王。这是他在我回到公鹿堡之后,第一次召见我。被忽略的感觉令我不安。他是不是对我在颉昂佩的所作所为感到不悦?他大可直截了当地告诉我。但是,不确定的感觉仍在我心中翻腾着。我试着加快准备动作好赶紧去晋见他,却不忘特别注意自己的仪表,结果两件事情都没做好。我在群山中因病而剪短的头发已经变长了,犹如惟真浓密难梳理的头发,更糟糕的是,我的胡子也愈来愈粗硬浓密。博瑞屈已经告诉我两次了,他要我决定到底是要留胡子,还是多花些心思刮胡子。当我刮着我那如小马的冬毛般杂乱无章的胡子时,一不小心就刮出几道伤痕,我当下就决定胡子杂乱点也总比脸上流着血来得不显眼。我把头发往后梳理,真希望能绑个战士般的辫子,然后把国王多年前送我的胸针别在衬衫上,代表我正是吾王子民,然后急忙赶去见他。


当我匆匆忙忙跨大步沿着走廊朝国王的房门走去时,帝尊突然从他自己的房门走出来。我停下来试着不撞到他,但觉得好像给困住了,只得瞪着他瞧。从我回来之后就曾见过他几次,但总是隔着走廊或在办事的时候瞥见他。但如今,我们俩在不到一只胳臂的近距离中站着,互相瞪视着对方。我们的长相相似到几乎会让别人误认为是我们是兄弟,而当我明了这事实之后,就不由自主地感到震惊。他的头发更卷,五官更细致,而他的仪态也有较浓厚的贵族气息。他的服饰是由孔雀毛编织而成,而我只不过穿着鹪鹩羽毛织成的杂色衣服,在领口和袖口处没有银色绣饰,但光看外表的话,一眼就可以看出我俩同是瞻远家族的人。我们都有像黠谋般的下巴和眉毛,还有相同的下唇弯曲弧度。我们都没有惟真的强健体魄,但我比帝尊健壮些。我们相差不到十岁,只有他薄薄的皮肤阻挡我让他血溅五步。我看着他的双眼,心中恨不得能把他的五脏六腑给掏出来。


他微笑着,露出洁白的牙齿。&quo;小杂种,&quo;他愉快地打招呼,笑容变得更尖锐,&quo;还是,我应该称呼你为废姿大人?这对你来说可真是个再恰当不过的名号了。&quo;他清晰准确的发音毫无疑问是在羞辱我。


&quo;帝尊王子。&quo;我以同样的语气回答他,用前所未有的冰冷耐性等他响应。他就是要先发动攻势。


第32节:您的儿子想杀死我


我们对峙了一会儿,彼此的眼神牢牢锁住对方。然后,他低头假装把袖子上的灰尘拍掉,接着大步走过我身边,但我并没有让路。他不像以往一样推挤着我,而我吸了一口气之后继续前进。


我不认识门口的守卫,不过他倒挥手示意要我进入国王的房间。我叹了一口气,然后指派另一个任务给自己。我又有机会学习记住别人的名字和容貌,正好现在有一大堆人挤到宫廷来看新任王后,而我也会因此被不认识的人给认出来。&quo;他就是那个小杂种,看样子就知道。&quo;两天前,我在厨房门外听到熏猪肉贩子对他的学徒这么说,让我觉得深受伤害。对我来说,事情变化得太快了。


黠谋国王的房间让我震惊。我原本期待一扇打开迎接冬季冷空气的窗户,然后看着黠谋整装待发地端坐桌边,如同统帅听取军官们报告般威严。他总是一位敏锐的长者,对自己要求严苛,每天早起,而且就像他的名字般精明狡黠。我走进他的卧房,从敞开的门望向里头。


在门里,阴影仍旧笼罩着一半的卧房,一位仆人在富丽堂皇的床帘旁收拾杯盘,他看了我一眼随即移开眼神,显然以为我也是个男仆。房里的空气停滞,好像久无人居或久未通风般飘着霉味。我等了一会儿让仆人通知黠谋国王我来了,而当他继续忽略我的来访时,我小心翼翼地走到床边。


&quo;国王陛下?&quo;我斗胆对无言的他说道,&quo;我遵从您的旨令来见您了。&quo;黠谋坐在床帘的阴影中,身边垫了很多垫子,张开双眼看着我说话。


&quo;谁啊……喔,是斐兹。坐下来吧!瓦乐斯,帮他搬张椅子来,顺便也拿一组杯盘过来。&quo;当仆人依照吩咐离开去拿东西时,黠谋对我坦承:&quo;我很想念歇佛斯。他跟了我这么多年,我不用开口,他就知道该做什么。&quo;&quo;我记得他,陛下。那么,他现在人在哪儿?&quo;?&quo;他在这个秋天生了场病,一直无法康复。这病让他愈渐虚弱,而且一呼吸就气喘。他一直咳个不停,然后就病逝了。&quo;我回想起这名仆人。他当时已经不年轻了,但也没多老。我对他的病逝感到惊讶,只得无言地站着,而这时瓦乐斯已帮我把椅子和杯盘拿来了。他在我坐下时面露不满,但我没理他,因为他很快就会明白黠谋国王自创的一套礼节。&quo;那么您呢,国王陛下?您身体还好吗?我从没印象您在早晨这个时间还躺在床上。&quo;黠谋国王发出不耐烦的声音:&quo;可真烦人。这不算是病,只是一阵眩晕,当我动作快点时就会发晕。每天早上我都以为不会再头晕了,但当我起身时,就觉得公鹿堡里所有的石头都在我身体底下翻滚似的,所以只得躺在床上吃喝点东西,然后缓缓起身,到了中午就没事了。我想这和冬天的寒气有点关系,虽然医师说过这可能是旧的剑伤所引起的——差不多在你这个年纪时所受的伤。你看,疤痕还在,但我以为这伤早就痊愈了。&quo;黠谋国王倚靠着床帘将身子弯曲向前,用一只颤抖的手拨撩着左前额一绺灰发,我看到他额上的旧伤疤之后点点头。


&quo;但是,够了。我不是找你来讨论我的健康状况。我猜你应该在想,我为什么要找你来?&quo;&quo;您需要我完整地报告在颉昂佩的种种事件?&quo;我猜测,瞥了瞥徘徊在侧的瓦乐斯。如果是歇佛斯,早就会识相地离开,让黠谋和我可以毫无顾忌地交谈。而我纳闷着自己怎会如此大胆,竟然会在新仆人面前畅所欲言。


但是,黠谋却将刚才说的话挥到一旁。&quo;都安排好了,小子。&quo;他沉重地说道。&quo;惟真和我讨论过了,那些事情就让它去吧!我不认为你能告诉我多少我还不知道的事,或是我已经猜测到的事情。惟真和我长谈过,而我对一些事情……感到遗憾,但是,事情都发生了,不管如何,我们还是得重新布局过,不是吗?&quo;我的喉咙中哽着千言万语。帝尊。我想告诉他。您的儿子想杀死我,杀死您的私生孙子。难道您也和他长谈过了吗?在您让我受制于他之前还是之后?但是,如同切德或惟真曾告诉我的,我无权过问国王,甚至也不能问他是否已经把我的生命交托在他的幼子手中。我咬牙切齿忍住心里的这些疑问。


黠谋看着我的双眼,然后将视线移到瓦乐斯身上。&quo;瓦乐斯,到厨房或别的地方去,不要呆在这儿。&quo;瓦乐斯看起来不太高兴,但还是摸摸鼻子离开了。我依着黠谋指示起身关门,然后坐回我的位子上。


&quo;斐兹骏骑,&quo;他严肃地说道,&quo;这行不通。&quo;&quo;陛下。&quo;我看着他的双眼一会儿,然后低下头来。


他沉重地说?道:&quo;怀抱企图的小伙子有时难免会做出傻事,而当有人指出他们的错误时,他们就会道歉。&quo;我忽然抬头,纳闷着他是否正期待着我的道歉,但他继续说着:&quo;我温和地看待这样的道歉,也接受了它,现在该是继续的时候了。这一点,就相信我吧!&quo;他语气柔和地说道,不像是要提出任何要求。&quo;说得愈少,情况就愈容易补救。&quo;我靠回椅背,吸了一口气,然后谨慎地叹了出来。不一会儿我控制住自己,坦荡地抬头看着他。&quo;容我请问您为什么召见我,国王陛下?&quo;&quo;有件不愉快的事情,&quo;他不高兴地说道,&quo;毕恩斯的普隆第公爵认为我应该解决这件事,他担心我如果不处理,后果将不堪设想。他觉得如果直接采取行动……在政治上而言是不恰当的。我勉强答应他的请求。难道我们还没受够内忧和劫匪所带来的外患?不过,他们还是有权请求我,而我有责任也必须答应他们。所以,你将再度替国王伸张正义,斐兹。&quo;他巨细靡遗地告诉我毕恩斯的状况。一名女子从海豹湾来到涟漪堡,向普隆第表达担任战士的意愿。他很高兴地接受了,因为她既健壮又能干,拥有棍棒、弓箭和刀剑的本领,如同海獭般既美丽又强壮,玲珑且黝黑圆润。她的到来非常受到侍卫队的欢迎,也很快成为普隆第宫廷中受宠的一员。她不是充满魅力的典型,但有着领袖般的勇气和意志力。普隆第自己也渐渐地欣赏她,因为她为城中重新注入活力,也为他的侍卫们灌输一股崭新向上的精神。


但是她最近却把自己当成先知和预言家,宣称海神埃尔赋予她更伟大的使命,还说她的名字是麦迪嘉,虽然双亲默默无闻,但如今她却在一项火、风和水的仪式中重新为自己取名为女杰。她只吃自己猎来的兽肉,房间里满是自制的装饰或是比武得胜的赠礼。她的随从来头可大着呢,包括一些年轻贵族和跟随她的士兵。她传教似的告诉大家要信奉和荣耀埃尔,拥护传统的规矩,并且提倡一种严苛简单的生活方式,来荣耀一个人藉由本身力量所赢得的尊荣。


第33节:留下的遗物


她把劫匪和冶炼事件视为埃尔在惩罚我们优柔寡断的态度,并且谴责瞻远家族助长了这种软弱。她先是小心翼翼地说着这些事情,后来愈讲愈明,但还不敢直截了当地鼓动叛国。但是,海边的山崖上依然进行着杀牛祭血的仪式,而她也像远古时代般,在许多年轻人身上涂抹鲜血,还派他们外出进行这项所谓的地灵探索。普隆第听说她还在等待一名和她旗鼓相当的人,加入她推翻瞻远家族的计划,而他们将一起统治国家,结束农人的时代而展开战士的时代。根据毕恩斯的情况显示,许多年轻人已争先恐后地追求这份荣誉。但普隆第希望在他指控她叛国前,她可以停止这些举动,免得他必须强迫他的属下在女杰和他自己之间做个抉择。黠谋认为,如果她在比武中被击败,或遭遇悲惨的意外,或得了让她虚弱老丑的怪病;如此一来,她的跟随者或将骤减。我不得不同意这是可能的演变,但也提醒他有许多人死后反而获得神一般的地位。黠谋同意我的看法,但前提是这人必须光荣地牺牲。


然后,他突然转移话题。在海豹湾的涟漪堡,存放着一份惟真想要誊写的古老卷轴,那是所有从毕恩斯前来为国王执行精技的小组成员名单,而且听说在涟漪堡那儿有一些古灵协助护城所留下的遗物。黠谋希望我翌日就动身前往海豹湾誊写卷轴并走访古灵遗物,再回来向他报告。并且将国王的祝福和信念传达给普隆第,告诉公爵这不安定的状况很快就得以平息。


我了解。


当我起身准备离开,黠谋举起一根手指示意我停下来,而我站着等候指令。


&quo;你觉得我仍对你信守诺言吗?&quo;这是个老问题了,我小时候和他见面时,他就开始问了,这可让我笑了出来。


&quo;陛下,是的。&quo;我如往常般说道。


&quo;那么就看看你是否也始终如一。&quo;他停顿了一会儿,然后史无前例地补充道,&quo;记住,斐兹骏骑,我的亲人所受的任何伤害,就等于是对我的伤害。&quo;&quo;陛下?&quo;&quo;你不会伤害我的亲人,是吧?&quo;我站直了。我明白他的要求。我谦卑地回答他:&quo;陛下,我不会伤害您的亲人,我对瞻远家族立誓。&quo;他缓缓点着头。他从帝尊那儿逼出了一份歉意,也从我这儿得到不会杀害他儿子的承诺,他可能相信他已经让我们和解了。在他的房门外,我停下来将头发往后拨了拨,提醒自己刚刚所做的承诺。我仔细思量着,强迫自己检视为了信守诺言所要付出的代价。一阵苦涩席卷而来,直到我拿这个来和不信守诺言的后果比较。然后,我发现了自己的迟疑,立刻将它们赶出脑海之外,然后就决定信守对国王的承诺。我和帝尊之间没有真正的和平,但至少我心安理得。这决定让我觉得好多了,于是刻意地大步朝走廊另一端前进。


我从群山回来之后,还没有补充毒药存货。现在外头的状况可不是很安全,而我必须把我需要偷的东西偷回来。毛线染料或许有些我可以用的成分,医师的用品也可能有其他成分。我心中忙着这项计划,边想着边走下楼梯。


端宁正走上楼梯,当我看到她时就停了下来。她的出现让我感受到就算看到帝尊时也不曾有的胆怯,而这是一直以来的反应了。在盖伦的精技小组中,如今她可是最有力量的。威仪退休了,回到内陆,在满是兰花的乡间当个绅士。他的精技在终结盖伦生命的那场对抗中丧失殆尽,而端宁就是精技小组目前的关键人物。夏天时,她会留在公鹿堡,而其他精技小组的成员就散布在漫长海岸上的烽火台和城堡中,透过她向国王报告所见所闻。冬天时,整个团队回到公鹿堡重续彼此的连结和伙伴关系,在没有精技师傅的情况下,她已经接手盖伦在公鹿堡的大部分职责,也一并承接了盖伦对我的深沉怨恨。她的出现让我从前受虐的记忆再度清晰浮现,清晰到不忍卒睹,同时也让我没来由地感到畏惧。我回来后一直避着她,但此刻只见她正以针一般尖锐的眼神看着我。


这楼梯的宽度足够让两个人擦身而过,除非其中一人故意停在一层阶梯的中央。即使她站在下方抬头看着我,仍让我觉得她占尽优势。她的仪态和在我们都还是盖伦的学生时大不相同,她的外型显示了她的新职位。那夜空般深蓝的长袍绣工精细,长长的黑发用镶着象牙装饰的光亮线丝,在脑后束成造型错综复杂的辫子,领口和手上的戒指都闪着银光,但她的女性特质却已消失无形。她采纳了盖伦苦行僧般的价值观,骨瘦如柴的脸庞加上爪子般的双手,散发出像盖伦一样自以为是的光芒。自从盖伦死了之后,这可是她第一次直接面对我。我在她上方停了下来,完全不知道她想从我这儿得到什么。


&quo;小杂种。&quo;她语调冷漠地说着,感觉上不像打招呼,倒像在唱名,让我不禁纳闷这字眼是否有可能不会再像针一般地戳着我。


&quo;端宁。&quo;我也尽力语调平平地说着。


&quo;你没死在群山里。&quo;&quo;不。我没有。&quo;她还是站在那里挡住我的去路,非常平静地说道:&quo;我知道你做了些什么,也知道你是个怎样的人。&quo;我的内心像兔子般颤抖着,告诉自己她或许用尽了精技的每一份精力,把这份恐惧加诸在我身上,也告诉自己这不是我的真实感受,而是她的精技建议我该如何感觉。接着,我强迫自己把哽在喉咙的话说出来。


&quo;我也知道自己是谁,我是吾王子民。&quo;&quo;你根本不配成为这种人!&quo;她平静地坚持己见,对我微笑说?道,&quo;总有一天大家都会知道。&quo;?恐惧的感觉如假包换,相形之下它的来源就显得无关紧要了。我站着,一语不发,最后她终于退到一旁让我通过。这是我小小的胜利,虽然回想起来,她也不太能做出其他反应了。我为前往毕恩斯的旅途做准备,忽然因为能够远离公鹿堡几天而感到欣喜万分。


第34节:这个任务简直是个折磨


我不记得那份差事的细节。我遇到女杰,像我这个文书一样,她自己也是涟漪堡的客人,如同黠谋的描述般,是位俊俏的女子,健壮如猎猫般轻盈地行动着。她强健的体魄充满着耀眼的活力,在房内的一举一动都备受瞩目,而她的贞洁对跟随她的男性来说,简直是一大挑战,甚至也吸引着我,让我感觉自己的这个任务简直是个折磨。


她在我们同桌的头一晚坐在我对面,普隆第公爵热烈地欢迎我,甚至请他的厨师特制了一道我很喜欢的香辣肉。他的图书馆和较不重要的文牍皆任我使用,甚至他的幺女也害羞地陪伴着我。我和婕敏讨论我的卷轴任务,她柔声话语中的聪敏令我惊讶。用餐途中,女杰清楚地对同桌用餐的人提起,私生子在从前是一出生就得被淹死的,而且这是古早以前埃尔所要求的方式,她说道。如果她没有在我对面倾身微笑对我发问,我大可忽略这个评注。&quo;你听说过这习俗吗,小杂种?&quo;我抬头看着普隆第公爵的主位,但他正和大女儿热烈地聊着,根本没有朝我这儿瞧。&quo;我相信这古老的习俗,就像宾客在主人的宴席上互表礼貌般历史悠久。&quo;我回答,试着保持视线和语调的平稳。这是个圈套。普隆第让我坐她对面当饵,而我从未曾遭人如此明目张胆地利用过。我让自己坚强地面对这情况,试着把个人的感觉搁在一旁,至少我已准备就绪。


&quo;有人说这是瞻远家族衰亡的征兆,因为你父亲在婚前就不忠了。我当然不会对尊贵的皇室家庭出言不逊,但是告诉我,你母亲的同胞如何接受她的卖淫行为?&quo;我愉快地微笑着,忽然不再对我的任务感到内疚了。&quo;我不太记得我母亲和她的亲戚。&quo;我聊天似的回答着——&quo;但我想他们会和我一样深信,宁愿身为妓女或妓女的孩子,也不要成为背叛国王的叛国贼。&quo;我举起酒杯将视线转向婕敏,当她看到女杰把腰刀刺进离我手肘几寸之处的桌面时,深蓝的双眼张得大大的,我因有心理准备而毫不畏惧,反倒将视线对准女杰的眼神。女杰起身站着,眼神看来怒火中烧,鼻孔也发出怒气,涨红的脸更加燃烧着她的美艳。


我温和地说道:&quo;告诉我。你教导古老的行仪方式,对吧?难道你不打算遵守其中一项?那就是身为宾客者,千万不可在主人的屋子里引发流血事件。&quo;&quo;你现在流血了吗?&quo;她以问题回答问题。


&quo;你不也是一样毫发无伤吗?我不会让我的公爵在宴席上蒙羞,让别人说他容许宾客为了争抢佳肴而自相残杀。或者,就像你漠视对国王的忠诚般,你也并不在乎对公爵应有的礼貌?&quo;&quo;我可没宣誓效忠你那温吞的瞻远国王!&quo;她吼了出来。


只见人们一阵骚动,有些人是因为不安,另一些人则急着寻找更好的视野看好戏。所以,这下子有人目睹了她向我挑战,就在普隆第的宴席上。所有这些都像战术般经过精心规划,而她知道我也计划好了吗?她对我袖口里的小袋子起疑吗?我提高声调大胆地继续:&quo;我听说过你。我想那些受你引诱而想叛国的人应该到公鹿堡去,因为王储惟真已下令召集精通战技的人担任战舰船员,同时抵抗我们共同的敌人,也就是外岛人。那么做,我想,应该会是评价战士技能较好的方式。这难道不比背叛对领袖的誓言,或在月光下的山崖浪费牛的鲜血来得光荣?别忘了,这些肉本来可以拿来喂食我们遭红船劫掠的同胞。&quo;我热切地说着,嗓门也愈来愈大,而她只得瞪着详知内情的我。我被自己的话语所激动,只因我相信自己所说的。我俯身朝桌子对面靠过去,身体就在她的盘子和杯子上方,并且将我的脸紧靠着她的脸问道:&quo;告诉我,勇者。你曾经对异国人动武吗?你曾经对抗过红船劫匪吗?我想没有。对你来说,羞辱宴席主人的盛情款待,或是让邻人之子变成残废,可比杀敌卫国容易多了。&quo;女杰显然不擅言词,只有愤怒地对我吐了口口水。


我平静地向后靠,把脸擦干净。&quo;你可能想在比较适当的时间地点挑战我,或许我们可以先约好,一周之后在你大胆杀害公牛的山崖上碰面?还是,我这文书会比你那些迟钝的战士来得难缠?&quo;普隆第公爵忽然注意到这片混乱。&quo;斐兹骏骑!女杰!&quo;他指责我们,但我们仍怒目相视,我并将双手放在她两侧的桌上俯身面对着她。


如果不是普隆第公爵把他那装盐的碗往桌面一砸,严正地提醒我们他不想在自己的宴席上看到流血事件,我想她身旁的人也要向我挑战了。普隆第至少能同时尊重黠谋国王和古老习俗,也建议我们试着去接受。我用最谦卑的态度致歉,而女杰只喃喃说着抱歉。大家再度用餐,吟游诗人继续唱着歌。我在接下来的几天中为惟真誊写卷轴和走访古灵的遗物,而那东西在我眼中看起来似乎只是一个内装极细的闪亮鱼鳞的小瓶。倒是婕敏对我的好感让我有点别扭。另一方面,我也得面对女杰同伙们脸上冰冷的敌意,这真是个漫长的一周。


我无须和挑战我的人比武,因为在这之前,女杰的嘴突然变得如同遭逢传说中背弃誓言和说谎的天罚一般起水泡、溃烂。她几乎无法吃喝,所以没多久就瘦得不成人形,使得亲近她的人都因害怕受牵连而纷纷弃她而去,让她深感苦恼。她的痛苦让她无法在寒冬迎战,也没有人愿意代她出战。我在山崖上等待,挑战者却从未出现。婕敏陪我一起等,还有普隆第公爵派来的一群权位较低的贵族也随侍在侧。夜晚来临时,一位堡里的传令兵前来通知我们,他说女杰离开了涟漪堡,她无法面对她的挑战者,独自骑马遁逃到内陆去了。婕敏拍手称幸,然后出其不意地拥抱我,接着我们这群人就凉飕飕但兴高采烈地回到涟漪堡大吃一顿,这可是我回到公鹿堡前的最后一餐。普隆第让我坐在他的左手边,婕敏则坐在我身旁。


&quo;你知道,&quo;他在用餐终了前对我说道,&quo;你一年比一年更像你的父亲。&quo;毕恩斯所有的白兰地,都阻挡不了他这句话带给我的不寒而栗的感觉。


坚贞王后和黠谋国王的两个儿子分别是骏骑和惟真。他们只差两岁,就像亲密的两兄弟般长大成人。骏骑是哥哥,也最先在十六岁生日那天成为王储。他几乎是立刻执行父亲所派遣的任务,处理和恰斯国的边界纷争。从那时起,他在公鹿堡的时间很少超过几个月以上,即使婚后也不常抽空休息。这并不像黠谋在位时,因刻意和所有邻国正式划清界线,因而导致许多边界暴动,且大部分的纷争都藉由武力平息。然而随着时光流转,骏骑会更机敏地运用外交手腕解决纠纷。


第35节:受到精技的召唤


有人说指派骏骑这样的任务,是他继母欲念王后的阴谋,因为她想让他因公殉职。也有其他人说,因为黠谋想让他的长子远离他新任王后的视线和权威。惟真王子因自己年纪太轻而被迫呆在家里,但他每个月都向黠谋提出要求,希望父王允许他跟随着哥哥去执行任务。而黠谋为了引起惟真尽本分的兴趣所花的心思也都白费了。惟真王子确有行使职责,但总不忘让大家觉得他宁愿和哥哥在一起。最后,在惟真王子六年来按月提出要求的二十岁生日上,黠谋不情愿地勉强答应,允许他跟在哥哥身边。


从那时起,直到骏骑逊位而惟真继任王储的四年间,两兄弟一直合作与六大公国的邻国划清疆界、制定条约,以及贸易协议。骏骑王子精于与人相处,无论是个人或团体对他来说都不成问题。惟真的专长则是制定条约的细节、绘制精准细致的疆界地图,以及像军人和王子般支持他哥哥执掌权力。


帝尊王子,黠谋的幺儿,同时也是欲念王后的独生子,在家庭和宫廷间度过年轻岁月,而他母亲竭尽所能地培养他成为继任王位的候选人。


我如释重负地回到公鹿堡。这不是我第一次为国王执行这样的任务,但我从来不对我的刺客差事感兴趣。我为女杰羞辱和引诱我的方式感到欣喜,因为这反倒让我的任务可以顺利完成。但是,她总是位美女,同时也是杰出的战士,所以我对这项任务可一点也不感到骄傲,只不过是服从国王的命令罢了。这就是煤灰载我踏上最后一段斜坡回家时,我心中的想法。


我仰望着山丘,几乎不敢相信眼前出现的景象。珂翠肯和帝尊肩并着肩骑着马,那画面就像费德伦最好的羊皮纸手稿上画的插画一般。帝尊穿着鲜红和金色的服装,搭配黑色的靴子和手套,骑马用的斗篷从单边肩膀垂下,在两人并肩前进的晨风中显露出明亮的色彩对比。这风让他的双颊露出属于户外的红润气息,也吹乱了他一头僵硬的卷曲发型。他深沉的双眼明亮闪耀,如此英武地跨在步履稳健的马儿背上,看起来还真是人模人样。我这么想着。他可以选择成为这样的人,而非沉溺于酒精和美色的倦怠王子。又是个浪费。


啊,但他身旁的女士可又是另一回事。和随行人员比起来,她像一朵稀有的异域花朵般绽放着。她穿着宽松的长裤骑马,而公鹿堡的染缸怎么也染不出那样的番红花紫色。色彩鲜艳的精细刺绣装点着她的长裤,裤管牢固地塞在靴子顶端。她的长靴几乎及膝,要是给博瑞屈看到了,一定会赞许这靴子的实用性。她不是穿戴斗篷,而是一件饰满丰润白色皮草的短夹克,上头的高领保护她的颈部免受风寒。这皮草应该是白狐狸吧,我想着,来自群山远处的冻原上。她戴着黑手套,风戏耍似的吹着她的金黄色长发,飘着飘着就纠结在她的肩上。她头戴一顶针织无边便帽,由所有我能想到的鲜艳色彩装点着。她用群山人的方式让坐骑直挺挺地昂首前进,让她那匹名叫轻步的马儿觉得自己应该腾跃,而不光只是步行。这栗色母马缰绳上的小巧银铃发出悦耳的叮当声,像冰柱般在生气蓬勃的早晨中响亮。和其他身穿繁冗长裙和斗篷的女子相比,她看起来像猫一样利落敏捷。


她令人想起北方来的异国战士,或是从古老传说中走出来的冒险家,显然不同于她的仕女们。她并不像出身高贵且装扮华丽的女性,对阶级较低的王室贵族们炫耀她的地位,倒像和鸟儿们一同被关在笼子里的鹰,而我不确定她是否该如此在她的臣民面前亮相。帝尊骑在珂翠肯身旁有说有笑地和她聊着天,他们的交谈生动且不时伴随着笑声。我让煤灰放慢脚步靠近他们,珂翠肯就用缰绳勒住马儿,露出笑容想对我打招呼,但帝尊只是冰冷地点点头,还用膝盖轻碰自己的马儿让它小跑步,而珂翠肯的母马可不想落后,于是扬起马蹄赶上它的脚步。


王妃和王子的跟班们轻快地对我打招呼,我停下来看他们经过,然后抱着不安的心情继续往公鹿堡前进。珂翠肯的脸上充满活力,苍白的脸颊被冷空气冻得泛红,而她对着帝尊微笑的神情,仿佛偶尔对我露出的笑容般真诚愉悦,我却无法相信她这么天真,竟如此轻易就信任他。


我一边思考一边从煤灰的背上卸下马鞍并抚摸它,俯身检查它的马蹄,察觉到博瑞屈越过厩房围墙看着我。我问他:&quo;有多久了?&quo;他知道我在问什么。


&quo;他在你离开几天之后就开始这样。有天他把她带过来,义正词严地对我说,让王后整天呆在公鹿堡里,真是太糟糕了,因为她已经习惯群山人开放和精力充沛的生活方式,还说他被说服要教她低矮地区骑马的技术。然后,他交代我把惟真送给她的马鞍套在轻步背上,两人就骑着马走了。那你看,我能说什么,又能做什么呢?&quo;他在我转身狐疑地看着他时,凶巴巴地反问我。&quo;如你所言,我们是宣誓效忠的吾王子民,而帝尊是瞻远家族的王子,即使我不忠诚地拒绝他,王妃仍期待我把她的马儿牵过来套上马鞍。&quo;我稍微挥挥手,提醒博瑞屈他的话听来像极了要叛国似的。他走进厩房站在我身旁,在我安顿好煤灰之后深思熟虑地搔搔它的耳后。


&quo;你的确别无选择。&quo;我勉强承认。&quo;但是,我必须明了他真正的意图,还有她为什么忍受他如此随心所欲。&quo;&quo;他的意图?或许只是摇首摆尾好讨她欢心。她在城堡中日渐憔悴的事实,已经不是什么秘密了。喔,她对每个人说话都很直,但她太老实了,使得别人在她忧愁时反而相信她很快乐。&quo;&quo;或许吧!&quo;我勉强承认,然后像小狗听到主人吹口哨般猛然抬头。&quo;我得走了。王储惟真……&quo;我含混其词,犯不着让博瑞屈知道我受到精技的召唤。我把鞍囊背在肩上,就这么带着一袋大费周章誊写的卷轴动身前往城堡。


我没停下来换衣服,也没在厨房的炉火边取暖,而是直接走到惟真的地图室。房门半开着,我敲敲门然后进去。惟真俯身看着固定在桌上的地图,几乎没有抬头对我打招呼。热腾腾的甜香酒已经在等着我了,壁炉边的桌上还摆着一大盘冷肉和面包,稍后他就挺起身子。


&quo;你可真会挡。&quo;惟真打招呼似的说道。&quo;这三天我都在催你赶快回来。还有,你何时才终于发现自己正受到精技的召唤?当你站在我自己的马厩时。我告诉你,斐兹,我们得挪出时间好让我教你一些掌握精技的方法。&quo;


第36节:被冶炼的人


他嘴里虽这么说,但我心里知道根本不可能有时间,因为他有太多事情要关照。一如往昔,他立刻陷入自己的忧虑中。&quo;被冶炼的人。&quo;他说道。一阵不祥的预感直窜入我的脊椎。


&quo;红船又来袭了?在这样的寒冬里?&quo;我无法置信地问。


&quo;不。至少我们目前仍幸免于难。但就算红船劫匪放过我们回到他们温暖舒适的家,但祸害却仍将遗留在此。&quo;他停了一下,&quo;好吧,过去吧!取取暖,顺便吃点东西,你可以一边吃一边听。&quo;当我享用着甜香酒和食物时,惟真好像在对我训话。&quo;这是长久以来的问题。关于被冶炼者的报告指出,他们不但洗劫和掠夺旅行者的财物,更侵犯偏远的农场和房舍。我调查过了,也必须相信这些报告,但这些攻击离任何以往遭突袭之处都很远,而且每次人们都宣称不只看到一两位被冶炼的人,而是成群结队行动的一群人。&quo;我思考了一会儿,吞下嘴里的食物之后开口说道:&quo;我不认为被冶炼的人能成群结队像伙伴似的行动。当人们遇到他们的时候,感觉不出他们有……社群意识,也就是共通的人性。而且他们所说的话和所算计的事情,都只是为了自己。按照人类的说法,他们不过是一群狼獾,只关心本身的生存问题,把彼此当成争夺食物和温暖舒适的对手。&quo;我再把酒倒入杯中,对它散发出来的暖意心存感激,至少它驱走了我身上的寒气,但被冶炼者苍凉的孤立感所带来的凄冷思绪却依然存在。


是原智让我发现被冶炼者的这项特质。他们毫无世间的亲属观念,也让我几乎无法感觉到他们。原智让我确切掌握牵系着所有生物间所交织的那些线,但被冶炼的人脱离了这些连结,像石头般孤立,仿佛不经意的暴风雪和泛滥的河流,饥饿且心狠手辣。


但惟真只是深思熟虑地点点头:&quo;但就算是狼这类的动物也会结伙攻击,如同泪珠鱼袭击鲸鱼般。如果这些动物能团结一致击垮猎物,为什么被冶炼的人不行呢?&quo;我放下之前拿起的面包。&quo;狼和泪珠鱼按天性行事,它们和子女共享肉食,不为自己,而是为全体猎食。而我所看到的被冶炼者成群结队却不共同行动。当我遭几位被冶炼的人攻击时,就想到唯有让他们各自对立才能自救,于是我丢下他们想要的斗篷,让他们为了争夺它而相互打斗,稍后当他们再度追捕我时,这群人与其说是互相帮助,倒不如说是互相干扰。&quo;那一夜的惨痛记忆再度浮现心头,我也只有费劲地稳住声调。铁匠在那夜身亡,而我生平头一遭杀了人。&quo;但是他们没有共同作战,这就是被冶炼的人所不明白的地方——团结的力量。&quo;我抬头看着惟真,他深沉的双眼中满是同情。&quo;我忘了你曾有对抗过他们的经验,原谅我。我不否认你的说法,只是最近实在有太多事情烦扰着我。&quo;他的声音飘忽而去,看起来他正在听远方的某个声音。过了一会儿,他回过神来。&quo;那么,你相信他们是无法合作的,但现在看来他们这次真是团结起来了。看,这里。&quo;他的手轻轻掠过一张摊在桌上的地图。&quo;我已经标示出产生民怨的地点,并且依他们所言追踪记录有多少地方被被冶炼的人侵袭。你认为呢?&quo;我走过去站在他身旁。站在惟真身边仿佛站在非我族类者身旁,只见精技的力量从他身上散发出来,而我想知道他是否极力克制自己,还有精技是否威胁他泄露自我,进而让他的意识传遍整个王国。


&quo;看看这地图,斐兹。&quo;他想起了我,我心里纳闷他到底对我的想法了解多少,但我仍强迫自己专注于手边的任务。这地图巨细靡遗地画出公鹿堡所有部分的构造,浅滩和潮汐沼地都沿着海岸标示出来,内陆的路标和小径也清晰可见。这是一张用心绘制的地图,出自一位曾在此地跋山涉水的人之手。惟真用了些红蜡做标示,我也仔细端详,试着看出他真正关切的是什么。


&quo;七起个别事件,&quo;他伸手抚摸地图上的标示,&quo;有些发生在骑马当天来回公鹿堡的路程内,但我们没有遇过如此近距离的突袭,那么这些被冶炼的人到底是打哪儿来的?或许他们真的被逐出自己的家园,但为什么朝公鹿堡聚集?&quo;&quo;或许这些人走投无路,只好假扮成被冶炼的人打劫他们的邻居?&quo;&quo;或许是,但这些事件的发生地点愈来愈接近公鹿堡,不得不令人担忧。根据受害者描述,有三个不同的团体。但每次都有抢劫、闯入农场或杀害牛羊的报告,而犯案的团体似乎正渐渐接近公鹿堡,我也想不透被冶炼的人为何要这么做。还有……&quo;正当我要开口时,他示意我停住。&quo;其中一个团体的描述和一个月前的一起攻击事件吻合。如果是同一群被冶炼的人所为,他们当时可走了很长的一段路。&quo;&quo;看来不像被冶炼的人。&quo;我如此说着,然后小心翼翼地问道,&quo;你怀疑这是某种阴谋吗?&quo;惟真苦涩地哼了一声。&quo;当然,我什么时候不再怀疑阴谋了?但这件事情,至少我如此认为,可以从公鹿堡外的地方找寻来源。&quo;他忽然停顿下来,好像听出自己的直言不讳。&quo;帮我查查,好吗,斐兹?骑马出去瞧瞧,听听人们怎么说。告诉我人们在小酒馆里说了些什么,还有在路上发现了什么蛛丝马迹。搜集关于其他攻击事件的八卦,并且追踪每个细节,还得静悄悄地进行。你能为我做这些吗?&quo;&quo;当然,但为什么要静悄悄的?如果我们警告大家,就能更快打听出发生了什么事。&quo;&quo;我们是会打听到更多没错,但只会是更多谣言和更多抱怨罢了。这些事件目前为止是个别的民怨,而我想可能只有我把这些个别事件串连出一个模式。我不希望公鹿堡本身发生暴动,也不愿人民抱怨国王甚至无法保卫他的首都。不。静悄悄地,斐兹,一定要静悄悄地。&quo;&quo;静悄悄地查访。&quo;我让自己的语气听起来不像在发问。


惟真微微耸了耸他那宽阔的肩膀,看起来只不过像是转移负担,而非卸下重担。&quo;尽可能停止这类事件。&quo;他小声说着并且凝视炉火。&quo;静悄悄地,斐兹,一定得静悄悄地进行。&quo;


第37节:在狼群里的责任


我缓缓点着头,只因从前也有过这类的差事。对我来说,杀害被冶炼的人和杀害任何人并没什么两样,有时我试着假装自己是让不安的灵魂安息,为一个家庭终结极度的痛苦。我希望自己别变得过于自欺,这可是刺客所担待不起的奢侈。切德警告过我,一定要时时记住自己到底是谁:不是慈悲的天使,而是为了国王或王储的利益而行动的刺客,保卫王位是我的职责。我的职责。我迟疑了一会儿,然后开?口:&quo;王子殿下。我回来的时候看到珂翠肯王妃和帝尊一同骑着马出游。&quo;&quo;他俩看起来很相配,不是吗?她骑得稳吗?&quo;惟真无法全然掩饰语调中的苦涩。


&quo;是啊,但还是一贯的群山风格。&quo;&quo;她来找我,说想好好学会驾驭我们高大的低地马匹,我也同意了,但不知她会找帝尊当骑术师傅。&quo;惟真俯身看着地图,端详着上面所没有的细节。


&quo;或许她希望你教教她。&quo;我深思熟虑地说道,把他当成一个普通人,而非王子。


&quo;或许吧!&quo;他忽然叹了口气。&quo;喔,我知道她想。珂翠肯有时很寂寞,应该说时常很寂寞。&quo;他摇摇头说道:&quo;她应该嫁给一名年轻男子,或是嫁到一个没有战乱灾难之虞的王国。我对她不公平,斐兹。我知道这个,但她有时实在是……很孩子气。当她不那么孩子气时,可是个狂热的爱国分子。她燃烧自己为六大公国牺牲献祭,而我总得阻挡她,然后告诉她这不是六大公国需要的。她就像个讨人厌的家伙一样,不停给我找麻烦,斐兹。她不是像个顽皮的孩子般嬉闹,就是对我暂时搁在一旁的危机不停地发问。&quo;我忽然想起骏骑一心一意追求无趣的耐辛,从而略知他的动机,那就是他想找个能让他逃离现实的女人。如果惟真可以自己选择的话,会选上什么样的女子?或许是一位比较年长、拥有内在的自我价值和宁静特质的温和女子。


&quo;我渐渐厌倦了。&quo;惟真轻柔地说道,替自己斟了杯甜香酒,走到壁炉边啜饮了起来。&quo;你知道我期盼什么吗?&quo;这不全然是个问题,所以我也不想回答。


&quo;我希望你父亲仍健在,继续担任王储,而我依然是他的得力助手。他会告诉我该执行哪些任务,而我也必定遵照他的吩咐行事。这样我的内心就可以得到平静,无论我们再怎么辛苦都无所谓,只因我确信他最了解状况。斐兹,你知道跟随自己信任的人是件多么轻松的事情吗?&quo;他终于抬头看着我的双眼。


&quo;王子殿下,&quo;我平静地说道,&quo;我了解。&quo;惟真有好一会儿都站着不动,然后,&quo;啊!&quo;他一边说一边注视着我的双眼,而我并不需要他技传所带来的暖意,就能感受到他对我的感激之情。他走离壁炉,再度挺直地站在我面前,微微示意要我离开,我也就照办了。当我爬楼梯回到房间时,生平头一次纳闷起自己是否应该为身为私生子而心存感激。


依照习俗和惯例,国王或王后结婚时,皇室配偶会带一位贴身的随员充当侍从,像黠谋国王的两位王后都是如此。但是,当群山王国的珂翠肯王后来到公鹿堡时,诚如她国家的风俗一般,她是来成为牺牲献祭的。她独自前来,没有任何女性或男性侍从陪着她,就连个贴心女仆都没有。在公鹿堡里,没有任何人能带给她家一般亲切的温暖。她在陌生人的围绕之下走马上任,不仅和她相同阶级的人无比陌生,即使是仆人和守卫也都和她所熟悉的大相径庭。


久而久之,她还是找到了适合她的一群朋友,以及适合陪伴她的仆人。虽然刚开始她觉得很别扭,也觉得让别人一辈子侍候她可真是个既陌生又令人苦恼的主意。


小狼很想念我。在我出发前往毕恩斯之前,我留给它一只鹿的尸首,完好地冰封在小屋后头,这应该够它吃了。但是诚如它的狼儿作风,它只会吃饱睡、睡饱吃,吃饱睡又睡饱吃,直到肉吃光为止。两天前那些食物就全吃光了。它通知我,还在我身边跳着舞着。小屋里布满了啃得光溜溜的骨头,而它也用狂烈的热情欢迎着我,只因原智和它的嗅觉同时告诉它——我带了新鲜的肉来给它吃。它饥饿地扑在鲜肉上,根本不理会我正把它嚼过的骨头放进袋子里。太多这类的垃圾会引来老鼠,接下来堡里的猎鼠狗们就会尾随而来,我可不想冒这个险。我一边清理,一边偷偷看着它,只见它用前脚抱着那一大块肉,并用嘴撕下一小块肉吃,肩膀的肌肉同时轻微颤动。我也注意到它把最厚的那根鹿骨头给咬碎了,就连骨髓也舔得一干二净。这可不再是小狼的游戏,而是一只年轻力壮的动物之杰作,而它啃碎的骨头可比我的手臂骨还粗。


但我凭什么攻击你?你带了肉和姜饼来给我吃呀!它的思绪充满着意义。这是动物的群体行为,年长的我带着肉回来喂食这只年幼的小狼。我是狩猎者,为它带回一份猎杀物。我朝它探寻,然后发现,对它而言,我们之间的区分开始逐渐消失。我们是同一个狼群。这是我从未有过的感受,这感受竟比朋友或伙伴的关系更密切。我深怕那样的关系会像牵系般影响我,而我不能让这样的情况发生。


&quo;我是人类,你是狼。&quo;我大声地说,知道它会从我的思绪中理解,而且我也试着强迫它完全领悟我们之间的不同。


那只是表面上罢了。骨子里我们都是同一个狼群。它得意洋洋地停下来舔舔鼻子,前爪沾着血滴。


&quo;不。我喂你、保护你,这都只是暂时的。当你能够独自打猎时,我会带你到一个遥远的地方,然后把你留在那儿。&quo;我从来没打过猎。


&quo;我会教你。&quo;那也是同一个狼群的责任。你教我打猎,然后我会陪着你,共同出击,分享猎杀,享受更鲜美的猎物。我教你打猎,然后就放你走。我已经很自由了,你并没有拘禁我,是我自愿的!它把舌头伸出一排白牙之外,嘲笑我的假设。你真是大言不惭,小狼,而且无知。那就教我啊!它把头转向一旁,用后齿把肉和筋从骨头上剪开。这是你在狼群里的责任。


第38节:我不属于任何群体


我们不是同一个狼群,我也不属于任何群体。我的义务是效忠国王。


如果他是你的领袖,那他也就是我的领袖。因为我们是同一个狼群。当它吃饱时,可就愈来愈得意了。


我换个方式冷冷地告诉它,我属于一个你无法参与的群体。在我的群体中,每个成员都是人类,而你不是。你是狼,所以我们不是同一个狼群。


它静止在那里,没有回答我,但它感觉到了。它的感觉让我不寒而栗。孤立和背叛,还有孤寂。


我别过头去,把它留在那里,但无法对它掩饰这么做对我而言是多么艰难,也无法隐藏因拒绝它而感到的深刻羞耻,更希望它也能感觉出我这么做全是为了它好。太像了,我回想着,就像博瑞屈把大鼻子带走,也是为了我好,以免我对这只小狗产生牵系一样。这思绪燃烧着我,使得我不得不赶紧离开,而且几乎是拔腿就逃。


当夜晚来临时,我回到堡里,上楼回房拿了一捆先前留在那儿的东西,接着又下楼。我那不听使唤的双脚,在经过第二道平台时慢了下来,因我知道再过一会儿,莫莉就会端着耐辛用餐的拖盘和碟子朝这儿走来。耐辛很少在饭厅中和堡里其他贵族女子一起用餐,反倒偏爱她房里的隐秘和蕾细亲近的陪伴。最近她的羞怯还带着一丝隐遁的意味,但这不是让我滞留在此的原因。我听到莫莉下楼的脚步声,也知道我该走了,但我好几天没见到她了,而婕敏羞怯的调情,只让我更加明了我是多么思念莫莉。我当然知道我该如同对待其他仕女般,祝福她有个美好的夜晚,这应该不算什么大不了的事,也知道自己不该滞留此地,更明白要是耐辛听到了将如何指责我,但是……我假装仔细端详着楼梯台阶墙上,那些从我来到公鹿堡前就挂在这儿的织锦挂毯。我听到她愈来愈近的脚步声逐渐放慢,感觉自己的心跳声如雷贯耳地砰砰跳着,当我转身看她时,手掌还直冒汗。&quo;晚安。&quo;我用耳语般的声音勉强开口。


&quo;晚安。&quo;她极度庄严地说着,把头抬得更高,表情相当坚定。她的头发编成两条柔和的辫子,像皇冠般盘在头上。她穿着简单的蓝色服装,领子上有滚边的白色蕾丝装饰,我一看就知道这是谁缝制的荷叶边。蕾细会送给她自己亲手缝制的衣裳当礼物,这可真是个好现象。


莫莉毫不畏缩地走过我身边,眼神迅速朝我一瞥,我也忍不住对她微笑,而那一刻,一股温暖的红晕浮现在她的脸庞和脖子上,我几乎感受得到那热度。但她双唇的线条随即变得僵硬了起来。当她转身走下楼时,身上的香气向我这里飘来,这柠檬香油和甜姜味可是莫莉所独有的。


女性。真好。无限赞赏。


我像被针刺到似的,跳起来并转过身来,傻傻地期待小狼出现在我身后。但是当然没有。我向外探寻,它却不在我心中。当我更进一步探寻时,发现它在小屋里的草堆中打瞌睡。


别这样。我警告它。远离我的心灵!除非我让你陪着我。


惊愕。那你叫我来做什么?别和我在一起,除非我希望你来陪我。


我怎么知道你何时会希望我陪你?我需要的时候自然会探寻你的心灵。


一段长长的寂静。那我需要的时候也可以探寻你的心灵,它提议。对,这就是同一个狼群。


在必要时相互求救,并随时准备听候这种呼唤。我们是同一个狼群。


不!这不是我要说的。我是说当我不需要你的时候,你就得远离我的心灵。我不想总是和你分享思绪。


你这样说一点道理也没有。我难道只能在你没呼吸时才能呼吸吗?你的心灵,我的心灵,都是同一个狼群的心灵。我除了把思绪放在这里,还能往哪儿摆?如果你不想听见我,就别听呀!我像个傻子般呆立着,试着了解它的想法。一位侍童向我道晚安,而我没响应。


&quo;晚安。&quo;等我回过神来回答他时,他已经走远了。他回头疑惑地一瞥,想知道是不是有人传唤他。我挥手示意他继续往前走。我用力甩头挥去杂乱的思绪,下楼走向耐辛的房间。我晚点得再和小狼沟通一次,让它明白自己很快就会独立自主,远离我的视线和心灵。接着我就会将这次的经验搁在一旁,不再理会。


我敲敲耐辛的房门之后就获准进入,一进门就看到蕾细刚完成大费周章的定期清扫,重新把房间整理得有条不紊,甚至还留了张空椅子可以坐。她们俩都很高兴看到我,而我也和她们聊起自己的毕恩斯之旅,但避免提及女杰。我知道耐辛迟早都会听到关于她的传闻,也一定会质问我;而我到时候就得在她面前辟谣,表示谣传根本夸大了我和女杰的短兵相接。希望这能奏效。我同时也带了礼物回来,迷你象牙鱼是让蕾细用来当项链坠饰或别在衣服上的,耐辛的礼物则是一对琥珀银耳环,还有用蜡封盖的一大陶罐冬绿树莓子果酱。


&quo;冬绿树?我没尝过冬绿树。&quo;耐辛对我送她的这份礼物显得挺疑惑。


&quo;没有吗?&quo;我也假装疑惑地反问。&quo;我以为您告诉过我,这是您日夜思念的儿时芬芳。您不是有位叔叔曾送过您冬绿树吗?&quo;&quo;不。我不记得跟你这么说过。&quo;&quo;那么,或许是蕾细?&quo;我真诚地询问。


&quo;不是我,少爷。虽然它飘在空气中的味道挺香的,但对我来说还是太刺鼻了。&quo;&quo;喔,这样子啊!那么,是我弄错了。&quo;我把它放在桌上。&quo;什么?雪花,它该不会又怀孕了吧?&quo;当我和耐辛说话时,她的白色犬终于决定上前嗅着我,而我也感觉到它小小的心里,正为我身上的小狼气味而纳闷着。


&quo;不,它只是发福了。&quo;蕾细插嘴替它回答,然后停下来搔搔它的耳后。&quo;夫人把甜肉和饼干留在盘子上,而雪花总是有办法偷吃。&quo;&quo;您知道不应该让它这样,这对它的牙齿和毛不好。&quo;我指责着耐辛,她却回答说她知道,但是雪花已经老到没办法学好这些规矩了。我们由此继续闲聊,过了一小时我起身要离开,我得试着再次向国王报告才行。


&quo;稍早,我在他房门前给打发走了,&quo;我提到,&quo;不是守卫,而是他的仆人瓦乐斯,他不让我进去。我问他守卫去哪了?他回答我说守卫们都获令退下了。他还说国王需要安静,所以叫我最好别去吵他。&quo;&quo;国王龙体欠安,你是知道的。&quo;蕾细说。&quo;我听说他很少在午前踏出房门一步,而当他出来时,就像着了魔似的精力充沛、胃口奇佳。但到了傍晚,又突然变得虚弱且开始口齿不清。晚上,他在房里用餐,但厨娘说盘子里的东西总是原封不动地给送了回来,这情况实在令人担忧。&quo;