第7章 忌成事而说之二当生米煮成熟饭

作者:刘墉

|

类型:生活·百科

|

更新时间:2019-10-06 20:41

|

本章字节:5228字

说个笑话给你听,看你觉得好笑不好笑:


晚餐时太太给丈夫做了一碗意大利西红柿面。


丈夫吃了一口,大喊:“太好吃了!太好吃了!”


第二天,太太又端上一碗意大利西红柿面。


丈夫吃了一口,又喊:“太好吃了!太好吃了!”


第三天,太太还是端上一碗意大利西红柿面。


丈夫吃了一口,还是不断说:“太好吃了!太好吃了!”


第四天,太太再端上同样的一碗意大利西红柿面。


丈夫没吃,大喊道:“难吃死了!”


◎老美的忍功


这是我在《读者文摘》上看到的笑话。令我不解的是,我说这笑话给中国朋友听,多半的反应是:“这有什么好笑?”相反地,说给美国人听,他们却各个笑得前仰后合,尤其美国的中年妇人,更是扯开嗓子大笑。


后来我懂了!因为在中国,只要老婆连着两天做同样的东西,丈夫就可能抗议了,再有修养,也忍耐不了第三天还吃一模一样的:“怎么还是意大利西红柿面?”


但美国人的文化不一样,也可能他们比较假,碰上不满意的事,他们会忍,还故意装做没事,直到忍不下去的那一刻。


所以老美夫妻可以前一天还开派对宴请亲友,庆祝结婚周年,隔天却冷冷地交给另一半一张律师的名片,然后提着箱子出门。


妻子或丈夫没办法知道,枕边人什么时候会因为“忍到不能忍”而发作。因为他们总是“相敬如宾”。


同样的道理,美国人在办公室也很会忍。


举个例子,你身体不太舒服,早上打个电话给你美国老板,说你病了。


他很可能表现出很关心体贴的样子,再三叮咛你要看医生、好好养病。


改天,你又不太对劲,再打电话请病假。


他还是一样,好关心,好体贴,好体谅!


再过两天,你又有点累,不想去,再打电话请病假。


那老板的反应果如你所料,他还是不断地叮嘱你要注意身体、好好养病。


又过一阵,有一天你上班,走到自己的座位,发现桌上摆了一个空纸箱,上面放了封信,身边站着一个警卫。你要开计算机,已经进不去了。警卫则盯着你收拾东西,然后收缴你的证件,送你出门。


搞不好你在电梯里撞上老板,他还是那么有礼貌:“你好吗?最近身体不错了吧!多锻炼!祝你健康如意啊!”


◎日本人的“有礼无体”


日本人西化得早,他们也差不多,所以常听人抱怨日本老板是“有礼无体”。


他们在办公室里对你鞠躬如仪、问安如仪。他们在夜总会跟你一起搭肩高歌、跳舞,搞不好还私下伸咸猪手……


第二天,他们又鞠躬如仪、问安如仪,恢复领导的架势。


君不见,他们可能这边还跟美国人敬酒、互祝国运昌隆,那边飞机已经载着轰轰烈烈的大礼,飞到了珍珠港!


◎忌听表面的外交辞令


外交也一样,这一点西方人又比日本人技高一筹。


他们要跟你断交,绝对不露声色,大概早读了中国的圣贤书,学会了“君子绝交,不出恶声”。前一天你有国宴,他的外交官还带着老婆盛装出席,举杯祝两国邦交永固。


同一时间,那外交官的古董家具早运到了机场的仓库。


你的情报人员来报,你赶紧问他是不是有什么问题,他可以拍着你的肩膀问:“可能吗?”


确实可能!他可能半夜突然找你,说他明天要“降旗”了!


◎忌早早露馅


“成事不说”这句话,你可以从第二人称想,说别人已经成了的事,就别多讲。你也可以从第一人称想,你自己忍了又忍、想了又想,终于决定了的事,就先别吭气。


为什么?


因为你既然已经“吃了秤砣,铁了心”,还有什么气好吭?甚至还有什么气好生?


而且如果你早早吭气,会有一大堆副作用:


今天你要某人下个月卷铺盖,他从这个月就开始卷你的铺盖,把重要的数据全卷走了。


再不然他四处托人,大姨子、小姑子、爷爷奶奶,甚至你邻居、小蜜全来了。说好话不成,就说你坏话,把你搞得鸡犬不宁。


断交也一样啊!


他早早准备,闷不吭声,说走就走。


所以当你的媒体发快报、你的举国愤慨、群众冲向他领事馆的时候,他已经在飞机上了。


你甚至要想,搞不好,连他的外交官都不知道哪天要“断”,只知道情况不好,把东西先运去机场。至于上面什么时候通知“走人”,他一点儿也没准。而且很可能一拖再拖,拖上几年。


照这么说,他在断交前一天举杯,祝两国邦交永固,又有什么错?


◎忌不懂老板的暗示


我说这么多,是要告诉各位上班族:


你可能出国去外资公司,就算在本国企业工作,那里也有许多人是由海外归来,曾经喝了不少洋墨水,受了不少洋气,也学到不少洋人的脾气。


加上这是个国际化的时代,连最老派的公司恐怕也不得不用西式管理。


所以你要学会“忍”,有气,忍着!偷偷评估自己的去留。也偷偷观察你的老板,猜想他会不会也正忍着,在评估你的去留。


你更要懂得西方人的暗示法,他对你的产品不满,常常只淡淡地表示,却偷偷找人替代你。所以他有一点不满,你都要了解、反应、改进,或者偷偷找人替代他。


◎忌话不直说


相对地,如果你是非常西化的人,到了东方也得知道,很多你的暗示,对方会听不懂。你对他说:“如果你准时交件,我一文钱也不会少你的。”


他可能不懂,照样拖延交件。而当你扣钱的时候,他又急得跳起来拼命,说他想你只是说说,怎么知道会扣那么多。


碰上这种文化的差异,你不如早早明说:


“请准时交件,否则我退货”,或“迟一天,扣百分之十的货款”。


同样的道理,如果你公司的餐厅,每天做出菜的味道差不多,你可别用西式的礼貌,还对厨子说:“good!good!”


你干脆直说:“味道太没变化了。”


否则,他可能为了讨好你,明天又烧同样的味道,还等着你说:“good!”