第十二章

作者:拜伦

|

类型:都市·校园

|

更新时间:2019-10-06 22:52

|

本章字节:38716字



若说黑暗的中世纪,最黑暗的


我看该数人一世中的中世纪!


那是我真说不请它是什么,


它使人徘徊在智与愚的边缘,


却浑然不知自己该何去何从,


那时有点像白纸落上了墨迹,


字字触目惊心:而我们已然不再


豪迈象当年了,头发都已经半白;



对于青年嫌太老;若与孩子厮混,


或和花甲为伍呢,三十五岁又觉


有点太年轻我奇怪人们怎能


活得下来,那生活自然够厌烦:


爱情还若即若离,但结婚已太迟,


别种追求呢,那幻象早已经暗淡


只有金钱才真正是纯洁的憧憬,


它尤其在初创时闪耀着光芒



啊,黄金!为什么说守财奴可怜?


只有他们的乐趣才从不变味儿;


黄金辖制一切,仿佛铁锚和缆索


将其他大小的乐趣都锁在一块


你们或许只看到一个节俭人的


粗茶淡饭,就暗中笑他这个吝啬鬼


何以竟然爱财如命;但你们可不懂


一点点干酪渣能引出多么美的梦



爱情使人伤神,酒色更伤身体,


野心箭拔弩张,赌钱则倾家荡产;


可积财呢,起初慢些,以后加快,


每一次受苦都给它添上一些,


(只要耐心等待)它可是远胜过


爱情美酒筹码或是要人的空谈


黄金呀!我还是爱你而不喜欢纸币,


那一叠银行纸币真像一团雾气



是谁在掌握世界的枢纽?谁左右


议会,不论它倾向自由或是保皇?


是谁将西班牙赤背的爱国者


压迫得作乱?使旧欧洲的杂志和报章


一齐怪叫起来?是谁使新旧世界


或喜或悲的?是谁让政客打着油腔?


是拿破仑的亡灵吗?不,这应该问


犹太人罗斯察尔德,基督徒巴林!



这些人和那位真正大方的拉菲特


才是欧洲真正的主人每一笔贷款


不仅是一宗投机生意,并且足以能


安邦定国,或是把王位踢翻


甚至连共和国都难逃:哥伦比亚的股票


已有些卖给了交易所的大老板


连你那银质的泥土啊,秘鲁!


都难免受到犹太人的折扣的痛苦



为什么说守财奴可怜?我还是要


问问这句话:的确,他过得简单,


可圣徒和犬儒学派也这么过,


却得到了赞誉;凡是苦行的基督徒


也都因为同样的原由被列入圣册,


那为什么偏偏责备富人的刻苦?


或许您会说:这对他太不必要,


我认为他的克己倒更值得称赞



啊,他才是你们的真正的诗人!


热情,纯真,眼中闪烁着灵感的光,


他掂着一堆堆黄金;请想一想吧,


仅是黄金梦就曾经引诱过多少国


远涉重洋!就在那幽黑的矿井


金锭对他闪着光环,钻石发着火,


还有翡翠的柔光给眼睛以安慰,


以免守财奴看那宝石看得太辛苦



大洋的两岸全是他的;从锡兰


印度或是遥远的中国开来的船只


无一不为他卸下馨香的货物;


他的葡萄园像朝霞一样红艳;


他的谷车将道路压得呻吟;


他的地窖可以作为国王的宫殿;


但他呢,对感官之欲一概抛弃,


只克勤克俭作理智之上苍


一十


或许他心里自有伟大的计划,


设医院啦,盖教堂啦,或是创办学堂


以便死以后在一座大楼的檐下


将他的尖削的脸面高高雕出


或许他想要解放人类,就用那


把人类已夷为牲畜的矿物;


或许他想做全国最大的富翁,


或许狂喜于自己谋略的成功


一十一


不管财迷的行为根据是否


所有这一切,或其一,或竟一无是处,


只有笨蛋才将这种”迷”叫作病


请看你一生所迷恋的那些事物,


战争狂饮或许爱情:请问这是否比


”斤斤计较臭铜钱”更让人舒服?


或更造福人类?瘦削的财迷啊!


问问浪子的儿子,谁是好父亲?


一十二


一包金币是多么美!钱柜是多么美!


想想这其中装的硬币金条与现洋!


(并不是那种武士头的老金币,


那些头与头盔的价值还比不上


给它的薄薄镀金呢!)这是十成的


纯金的金币啊,币面有一圈金光


围着一个呆板庄重稳妥的人物,


是啊,现洋本是阿拉丁的灯烛


一十三


”爱情啊,你统治军营,宫廷,森林,


因为爱情是天堂,天堂即是爱情”,


诗人如此歌唱至于可否当真,


却很难说(诗歌通常难于证明)


或许那”树林”倒还沾一点边际,


至少它和”爱情”协调;但宫廷


与军营是否肯接受爱情的摆布,


我可很怀疑(犹如地主怀疑收租)


一十四


但如果爱情统治不了,金钱倒行;


金钱也统治树林,并且把它砍倒


如果没有钱,军营冷落,宫廷一空,


如果没有钱哪,马尔萨斯都会发警告:


”千万别结婚”因此,连爱情都不免


受到金钱控制,就如月亮控制着海潮


至于”天堂就是爱情”呢,为什么不说


蜂蜜就是蜡?依我看婚姻才是天国!


一十五


除去婚姻,岂不是一切爱情都遭禁?


虽然说婚姻也该算爱情的一种,


但不知为何,人们却从来没想到


把这两个辞用一个意思融通


爱情可以与婚姻并存,并且该


永远这样结婚没有爱情倒成;


但爱情而没有结婚登记却成了


可耻的罪恶,得另给个称谓


一十六


但如果说,宫廷军营和树林里


所招募的不全是忠诚的丈夫,


却有的居然觊觎邻居的娇妻,


我想这说法定是诗人的笔误


奇怪的是,它竟出自我的好友


司各特之笔:因为他的道德风范


早已有口皆碑,我的杰弗利最近


还向我推荐过,上句话就是范本


一十七


好了,即使说我现在不成,至少我


得意过,并且是在我的少年时代;


少年得志最为好,因为那时对成功


最感必要,它给了我所要的东西;


也别管那些是什么,它已是我的了,


现在毋须过多申辩,确实,最近我已


为那成功付出了应有代价;


但尽管这样,我还是不会后悔


一十八


在我那笔版权官司里,有人申诉


是诉诸于后世,亦或是未出生的泥土


(这儿,他们以对生儿育女的信仰


名之曰后代,或后来世界的支柱)


在我观来,对于快要溺毙的人


乱抓这一根芦苇可有些靠不得;


由于很可能后代不知他们,


犹如他们也不知后代,我坚信


一十九


不相信吗?我即是后代你也是,


但我们记得了谁?不满一百人


倘若再把记得的名字写出来,


恐怕写到一打就会写不准确


普鲁塔克也不过给几十人作传记,


却亦使你们的史家满怀气愤:


十九世纪的米特弗真熟识希腊,


指出那古希腊人写的全为谎言


二十


啊,文雅的读者和泼辣的作家!


(你们全是好人,差别仅在程度上)


在这第十二章,好似有马尔萨斯


和韦伯弗斯握着我的手作书,


我要严肃起来而后者的勇气


抵过了百万的雄师:他解放了黑奴,


而惠灵吞却奴役白人;至于那个


马尔萨斯呢,言行亦自相违背


二十一


我是严肃的:著书人都如此


为什么我不能自成一家学说,


将我的一支烛光贡献与太阳?


而今,好像全人类都苦苦思索


宪法啊,汽轮啊,这许多大的问题,


圣贤则立说反对人讨老婆,


除非他算好了在老婆断奶之时,


他有钱使那一屋娃娃饿不死


二十二


这多么的高贵!又多么浪漫!


我认为”生殖的爱好”即是这样,


(这个词儿我杜撰得还总算满意,


虽有一个比它更简短的字眼,


可惜不能登大雅之堂,而我却


决心避免在语言上重犯错误)


我说,我认为”生殖的爱好”应


得到人们比较多的原谅


二十三


现在讲正事我亲爱的唐璜啊!


你是在伦敦了,可人的地方!


那儿有专待热血青年的


各种恶作剧每天在酝酿


老实讲,你的忙碌并不算稀罕,


而在这激烈角逐的游猎场上


你亦不是新手;但你是在异乡,


终归有些事情你还不太懂


二十四


不论气候有什么小小的改变,


热些亦或冷些,使人轻浮或是冷静,


我都能向欧洲任何的上流社会


如大主教一样,发出一纸训令;


大不列颠啊,只有你却最难


协调一致,缪斯也捉摸不定


一切国家均有”狮王”可领衔,


唯有你却只是宏大的动物园


二十五


但我对政治已厌烦了开始吧,


谈些正经事儿唐璜在”堕入圈套”


这条路口上总是拿不准主意,


好似滑冰的人全在冰层上跑;


玩厌了时,他就无邪地调情,


由于有些美人也爱卖弄风骚,


并且以能逗到适可而止而夸口:


她们仇恨一切罪恶,只喜欢风头


二十六


可这毕竟是少数人,而且结果呢,


她们总是狼狈退却,非常张皇,


这足以证明连最纯洁的人亦不免


在”美德”的雪白的寻欢之路上


误入歧途于是人们惊相转告,


好象贝兰的驴又说了话似的;


流言不胫而传,结尾还少不了


好心人大叫一声:”阿门!谁能想得到?”


二十七


小莱拉有一对东方人的眼睛,


论举止也富于亚细亚人的宁静,


她对西方的事物并不以为奇,


这倒让达官和贵人很吃惊


(他们把猎奇当作好像捕蝴蝶,


能给自己空空的肠胃作为食品),


她那迷人的姿态,非凡的经历,


使她成为了一个人人乐道的谜语


二十八


女人们意见纷纷这却也难怪,


异性向来这样,无论事情大小


美人们啊,别以为我要挖苦人,


我对你们的心意你们总知晓;


尽管我如今已作了正人君子,


我还得责怪你们太能说会道;


如今,例如说,对小莱拉的教育


你们就议论纷纷,弄得满城风雨


二十九


只于一点上你们算是意见一致,


并且有道理:就是一个女儿家


如果是背井离乡,又美貌非凡,


无异是她一族中最后的一朵花,


不论我们的朋友唐璜能否有


五年四年三年或是两年照料她,


最好把她交给一位贵妇去教管,


若是那夫人已经到了不惑之年


三十


为了担负起教育这孤儿的责任,


开始很多人表示自己够资格,


然后就展开了普遍的竞争;


因为唐璜的地位是这般显赫,


如把教师们说成”求雇”或”自荐”


不免失礼,但其中的确十六个


名门寡妇,十个未字人之圣贤


(她们的事迹早已在中古历史上流传)


三十一


还有一二个悲惨的像枯枝一样


结不出一颗果实的分居的太太们,


都请求将这女孩带大或”带出”


这是指一个少女首次露脸在


大宴会上,即拿给人评定:


看她这匹良马究竟如何精彩;


我可以说,那就像初酿的蜂蜜


(假如她有钱)被人品尝时那么神气


三十二


啊,请看那些寒酸可敬的先生们,


清苦的贵族,走投无路的公子,


望风的母亲,小心拉拢的姊妹们


(若是伶俐的话,她们拉拢婚事


可比郎舅表兄还更能够往”千金”


身上撮合),都像是苍蝇遇见了甜食,


围着那笔财富不走散,有的灌米汤,


有的用华尔兹让她晕头转向!


三十三


每个姑母或者表姐都有个算盘;


不,已婚的娇人有时会超脱得


具有无私的热情,竟然放开手


为自己的情人向阔小姐摄合


您看,上等人的美德就是这样!


这还仅是于道德有起色的岛国


至于那位阔小姐,在烦人的关照下,


真希望那笔家财不属于她


三十四


有的很快地中了圈套,有的呢,


接二连三一口气回绝了三打,


这可让好心的表姐又惊讶又气,


您会听到她开始甩出闲话:


某某小姐如不是对可怜的


弗瑞德有意,为什么多次收下


他的信呢?为什么还同他跳舞?


为何昨晚像答应,今天又说不?


三五


”为什么?并且弗瑞德真是钟情呀,


并不是图钱他有的足够他花的;


总有一天,她会后悔没有抓住


这样一门好亲事,你等着看吧!


可老侯爵夫人像是有什么鬼胎,


明天宴席上我可要去告诉奥丽雅


话又得说回来,弗瑞德也许会结门亲


比她更好你可曾看到她回他的信?”


三十六


只看见漂亮的军装,华丽的桂冠,


都被踢开,直到有那么一天


在让不知多少男人的时间心血


和娶一个阔太太的得意盘算


都落空之后,她终于也定了局,


不论新郎是文是武,是甜还是酸,


那尴尬的被拒绝的一群都会


看到她择人不善而觉得安慰


三十七


因为有时候,女的会因为疲倦


去接受一个长时间追求她的人,


或者(这种情况也许较少见)


对一个从不追求她的定了终身,


定是一个四十多岁的糊涂鳏夫


(想想这种事多么叫人寒心!)


中了头彩:不管他如何得到她,


我倒不觉怪,这和抓彩本来无异


三十八


就我而论吧(又是一个”真可叹,


可叹它竟然是真的”现代的事情):


我竟然在情场的角逐上中了选,


虽然论年龄我要比好几个人低;


不过我倒是在快要成对之前


比别人更早地变得规规矩矩;


我不可否认公众仁慈的鉴定即:


我的未婚妻选夫真是瞎了眼睛


三十九


唉呀,请原谅我扯得过远;至少,


请读下去!我每次离题,总是怀有


一个道德目的,就像餐前的祝福;


因为,好像老姑母或讨厌的朋友一样,


或是严格的导师,或是热心的教士,


我的缪斯神想在无论任何时候


或什么地方,都劝告人勿入歧途,


所以,我的彼加沙也迈着方步


四十


但是现在,我要不道德起来了,


现在,我要说出事情的真相,


而不写它的理想;因为我以为,


除非我们能揭示事情的内幕,


否则我们就无法改进,美德也徒然


只在表面上挖掘,而不能够犁入


那被罪恶长期施肥的黑土地,


终至于会使恶草依旧挺拔茂盛


四十一


然而首先,我须交待完了小莱拉,


因为她年幼纯洁,就像清晨,


或者用一个老比喻,仿佛白雪


(雪虽然纯洁,可不怎么温柔


许多小姐就是如此,大家都知道),


唐璜很想选择一个合适的人


来教育这孩子,因为如果没有管束,


对她自己来说也没有多大好处


四十二


他发现,自己不善于为人师


(我希望别人也并有这种自知之明),


于是,宁肯在这件事上不擅作主张,


以免管教在不好时惹起人批评;


所以,当他看到有这么多老太太


都想为驯服这小蛮子而卖力,


他就找到”恶习铲除会”去商讨,


结果品契别克太太被选上了


四十三


她上了年纪,可一度非常年轻,


品德也不错,一直是这样,我坚信;


尽管世人的嘴总是那么丑恶,


说什么但我的耳朵却更宁静,


那些非礼之言连半个字也听不进去;


实际上,这种叽叽咕咕,人云亦云,


实在令我痛心之极,也最使我厌恶,


那是两脚畜生咀嚼的反刍食品


四十四


并且,我说过(因为我也曾冷眼


观察过世事,虽然见闻不多),


除了傻子以外,我想谁都看得很明显,


那就是不怕女人在青春时过得快乐,


她们有了人间知识,并且感到


误入歧途会有多么可悲的结果,


所以比那些不解热情的木头


更会以现身说法,教人避免风流


四十五


一个严厉的老处女为了补偿


她的人情之短,将会痛责她所羡慕


而又不理解的热情,明说是救你,


而实则是害你,叫你完全落了伍;


而和蔼的”过来人”却会婉言相劝:


你稍微冷静一下再一马冲出;


并且会把爱情,那难理解的史诗,


有头有尾地用事例加以解释


四十六


至于是否这样,或她们更为严格,


因为更懂得她们为何要严,


因而我想您能从许多家的情况


看出这一点:凡是从切身体验


而非从闺训中领略世途的母亲,


她教出的女儿如是拿出展览,


在那兜售处女的婚姻市场上,


可远胜过铁石之人教管的姑娘


四十七


是的,我说过品契别克太太被人议论过


可谁能免呢?假如是女人,又年轻,


又漂亮?但是现在流言已经消失,


她只落得”谈吐有趣”而且又可亲;


她的俏皮话常常被人来回兜售,


而后她又全心向善,悲天悯人,


人们都这样说:她(至少在晚年是)


是一个贤妻良母,足可以示范


四十八


既德高望重,且又待人可亲,


对晚辈她只加以温和的规劝,


每当他们(那就是说,成天不断)


显露出糟糕的倾向,要越轨而行


她所做的好事真是不知有多少,


或者至少,她会使我的歌唱个不停;


简短说吧,这个东方的小女孩


使她有了兴趣,并且日加增长


四十九


唐璜也得她喜欢,因为她以为


他心地是好的,尽管有点放纵;


可难得的是,并非整个地不可救药,


如果你想想他落进了谁的手中,


又如何被抛来抛去,身不由己;


那么,谁经得住这么糟蹋?可他却能,


至少没有全被毁;因为从少年时起


就历经波折,他什么都承受得起


五十


这类波折最有利于少年;因为


要是它们发生在比较晚的时期,


人们就将抱怨命运,并且诅咒


上天没有长眼睛凡事不顺利,


是走向真理的第一步;谁如果


经历过战争与风暴和女人的脾气,


不论他活到八十或者仅十八岁,


那他得到的经验才算是最宝贵


五十一


不论有多大好处,唐璜倒是


很高兴地看到:自己的小保护人


有一位夫人可咐托,因为那夫人的


最后一个女儿也早已经结婚


也就是说,可以把妈妈教给她的


一套本事完全转交给后来的人,


像市长的游艇,或者,如果你要


说得诗意些:那就像维纳斯的贝壳


五十二


我管这类事叫”转交”,因为看起来


人的本事也是一笔流动资产,


可以从小姐传给小姐,根据按照


心性或脊背的倾向如何而确定:


有的善舞,有的善描,有的喜欢


探索玄学的奥秘,还有的性格


喜于音乐;以机智见长最泄气,


有的天才却倾向于喜欢发脾气


五十三


可不管勾引男人的诱饵是什么,


不管它是机智,音乐,神学,或是坏脾气,


优美的艺术,或是更美的紧身衣,


它却是一年年地,在我们这个时代,


将法宝往下传;每当有新的闺秀


吸引男人的眼睛时,她所得的赞誉


总不外乎”雅致”等词,重拿来献给


无”比”的佳人却总希望”比”翼双飞


五十四


可现在,我将开始我的诗篇了


这句话不算新,倒是有点奇怪:


我从第一章一直写到第十二章,


但,还没有把我应该写的写出来


开头这些章只不过是在乱弹琴,


试了试一两根弦儿能否合拍;


要等我把琴键弄好了,那个时候


你们才能听到乐章的前奏


五十五


我的缪斯可是丝毫也不注意;


对于人们所谓的成功或是失败,


这和她的宏旨无关因为她啊,


是要歌颂”伟大的道德课题”


我以为一开始,大概二十四章


就足够了;但由于阿波罗的鼓励,


我想一旦我的彼加沙不失足,


要慢慢写它一百章才算数


五十六


唐璜,这时看到了那个大言不惭


自称为”大世面”的小天地;因为


它虽然最高,却也最小,像一剑柄,


宝剑因为有了它才可以充分发挥


劈刺和砍杀等一套坏本领;


与此相同,下等社会,不管东西南北,


都必须听从上层阶级它的把柄,


它的日月,它的烛光及汽灯


五十七


他有许多朋友,朋友的太太,


这两方都按照对他友谊的多少


来照顾他;这种友谊,那就是,


无论你拾起或放下都不重要;


只便于让上流社会转动起来,


它是一张把人夜夜聚集起来的门票,


并且还有化装跳舞,欢会和酒宴,


这种生活绝不厌烦,在第一季度


五十八


对于一个年轻的而又有钱及一个好名称,单身汉,


做人可不大容易,


因为体面的社交场好比赌场,


它赌的,我相信是”皇家猎鹅骰戏”,


那里每个人都有不同的目标,


一个要如愿以偿,一个则另有心计;


单身的女子,愿意改变她的孤独,


而太太却要替小姐承担这麻烦


五十九


我并非说这种游戏很普遍,


但个别的事例还是可以见到:


虽然有几位女士正直无邪得


好比白杨树,扎根于洁身自好,


但许多人的方法却是辅着网:


在捕捉男人,像以歌迷人的女妖;


因为,只要你和一位小姐谈上了


六次话,你就得预备结婚服装


六十


或许你会得到她母亲的来信


说她女儿的感情受到玩弄;


或许出其不意地她哥哥来了,


满面髭须,虎视阔步,要你表态:


”你的意思是什么?”无论怎样吧,


那闺秀像要和你订下终身之盟;


于是在怜悯她和怜悯你之间,


你列入了”浪子收心”的结婚名单


六十一


而且我知道有十几起婚姻就是这样,


其中有的还属于高贵的名门;


我也听说:一些青年人胆子大,


毫不为髭须所动,竟然拒不讨论


他做梦也没曾透露过的”意图”,


亦不怕女人闹,由此保住独身;


结果像心碎的美人一般过得


逍遥自在,比配成双可要强得多


六十二


对于初次登场的新人,夜夜还有


一种危险,虽不如结婚或爱情,


可也不能因此而不加以戒备,


那就是我从来都不愿意贬低德性,


可惜凡是坏女人总是特别带有


一种风姿,如果她们装作正经;


可我要声讨这种两栖的动物,


啊,这种既不洁白又不红艳的小荡妇


六十三


是的,你们冷血的调情女人就是如此:


她不愿说”是”,也不说”不”,只让,你在


避风的岸边来回转;一直到那情海


刮起了风暴,惹出一场心灵之祸,


她就鄙视地看你覆没;啊,这悲伤


不知每年要把多少维特送入棺材!


但是,她还不外是和你逢场作戏,


并不算通奸,而仅是杂牌的东西


六十四


天哪,我又聊开了!唉,那就聊下去


其次的危险,我认为也最凶猛,


就是,当一位太太竟不顾教义


或国法,把谈情说爱弄得非常认真


在外国(少年旅行家啊,这就是你


学来的乖!),这不碍于女人的命运;


可在古老的英国,要是一个少妇


越了轨,她可会有夏娃的被逐更惨的境遇


六十五


由于这是一个报刊诉讼和诽谤


发达的国家,只要一对年轻男女


结成了友谊,世界就要朝它皱眉,


并且还有那该死的赔款的把戏!


不想一纸判决竟成为浪漫的崇拜


作了可悲的顶点,谁碰上了不晦气!


因而,你尽可以享受那慰人的原告演说,


私情的证明也无一不宴飨读者


六十六


然而凡是闹笑话的都只是新人;


一层薄薄涂上的温煦的伪装


曾经保住了成千偷情的圣手


那女儿国里的寡头统治集团;


这些人是宴会和舞会的贵宾,


并且是在最骄傲的典范贵族中:


又文雅,又可爱,又贞洁,又仁慈,


所有这些都是因为有手腕又有趣味


六十七


唐璜不但不感到新手的苦恼,


并且还有一个护身符,就是”厌烦”;


不,我不想使用这个字,我是说他


曾见过那么多爱情的美好场面,


他的心已不是稚弱可比;这就是


我的意思我绝对无意去嘲笑或针砭


那里有白海岸白颈项蓝眼和蓝袜


苛捐杂税讨债及搪债的邦国


六十八


少年唐璜,只游历过浪漫的国家,


只知爱情涉及生死,而非诉讼,


并且爱情都带有一星热狂气,


但在这里,却不见它怎么时兴,


不,似乎是半买卖,半装腔作势,


虽然说他对这道德的国度很是尊敬;


并且(唉,请原谅他可怜的趣味!)


他开始并不觉得这儿的女人美丽


六十九


可是,我只说”开始”,因为后来渐渐地


他终于看出了她们的花容月貌


比那些出生在东方星辰下,


光洁艳丽的女人更大为爱娇


这更证明我们不应该贸然断定:


他人生地疏,这自然妨碍不了


他的辨识力;但是,凡是生疏的东西,


你得承认:令人惊奇大于欢喜


七十


我虽然游历过各地,却不曾有幸


身处黑人之邦,如,尼日尔,尼罗河,


或是深入那不毛之地:汤勃克图


(那地方至今尚没有地理学家


给描绘出可靠的途径,因为欧洲


如懒牛似地在非洲大陆上开拓),


可假如我是到了那儿,一定会


有人告诉我:黑的颜色最美丽


七十一


的确如此我不想说黑就是白,


可是我猜想,实际上白就是黑,


这一切以视觉为转移问一下


盲人吧,他最会评定或许你反对


我这种新立场,但我是正确的


即使是我错了,我也决心绝不后退


盲人没有日夜,黑暗环绕着他


可你呢,也反看到可疑的火花


七十二


然而我又滑入玄学的迷宫里了,


它扑朔迷离得就像你们治疗结核,


有多少夸口灵验的玄妙处方


好比无数飞蛾,扑向将熄灭的火!


这一念头使我想起了平易的


物理学,想到外国美人儿怎么能比


我们的明珠,我们这儿北极的夏天!


这儿全是阳光也有一点寒冰


七十三


或者不如说,她们更像贞洁的美人鱼,


开头是爱美的脸,结尾,却是鱼


自然也不是没有一些伶俐之人


对自己的愿望给予适当的注意,


可总像俄国人似的,会从热水澡


一下子冲进雪地里;就算越出规矩,


那心里还是规矩的她们热一阵,


若感到不适,随时都预备投入悔恨


七十四


但是,这和她们的外表毫无关系


我说过,唐璜起初并没有发现


她们怎么美,因为一个英国美人


(也许出于怜悯)总是把娇媚半掩,


她总是悄悄地侵入你的心灵,


但是,不像强敌似地把它一举攻陷


但只要进去,她就会为你保全它,


像真正的盟军那样(不信试一下)


七十五


她不像阿拉伯的骏马那样地走路,


或像西班牙少女从弥撒跑回家;


她的衣着也没有高卢人那么雅致,


眼里也不见意大利姑娘的火花;


她的歌喉虽然清脆,却不会作出


那许多花腔儿(尽管我听力不差,


我在意大利也住了七年,至今,


我却还不知怎样欣赏那声音)


七十六


无论是这或其他一两件事情,


她都不能办理得爽快而大胆,


(这种轻率,老实说,倒着实迷人!)


连她的微笑也笑得不太随便,


更不能一见就定局,像一般人


所赞许的那样:省却许多麻烦!


不过,这片土壤虽然够让你周折,


若好好耕耘,你倒能加倍收获


七十七


如果她真的爱上”伟大的爱情”,


那事情却很严重了十之八九


她是出于任性,或是追求时髦,


不然就是卖俏,或是为了出出风头,


就像女孩系新腰带时要自炫一下;


要不就是要对情敌下下毒手


还有十分之一的可能性就是旋风,


因为,她要做什么谁也说不清楚


七十八


原因很简单:假如闹出丑剧,


那么男女双方必定名誉扫地,


然而当法律展开它精美的细节,


一纸判决写下各个方面的评判,


社会,那无瑕的细磁,那伪君子!


就会使他们像马来阿斯似的


放逐到他们罪孽的废墟中,


声誉可不是旦夕就能重建的城市!


七十九


或许应该如此,这有助于说明:


《福音书》上有句话:”不要再犯罪,


你就将得到宽恕”但是否这样,


那得看这些圣徒们如何消除怨恨


对于国外(当然他们不可取法),


一个失足的女人比较易于回归


美德之怀,人们只是说她走错步,


而美德对一切罪人大都开门户


八十


对于我,只有一笑置之这类事,


我知道人们之所以把美德高悬,


并不是重视它,也不在于败德,


最大的兴趣还在于”发现”


至于贞操,不管律师怎样凶,


也无法使用律条将它捆得严;


或许逼人过甚,倒使他铁心去犯罪,


这就防不胜防,还不如给机会反悔


八十一


可唐璜不是诡辩家,他也没有


兴趣去考虑人类的道德的问题,


并且,在那几百个天姿国色中,


也没有一个使他觉得很满意


这可以想象,他有点欢娱过度,


他的心已经生成了一层坚硬的外皮;


虽然说过去的艳遇不曾使他


变虚荣,但他的感觉却已经疲塌


八十二


他也忙于到处参观与游玩,


看过了议院,有几个晚上还坐在


它的回廊下,听着那滔滔不绝的雄辩


震撼世界(是过去而不是现在),


让世人都仰望北国之光,因为它


远远照射到麝香牛吃草的寒带地区!


他有几次站在王位后,可那时


葛雷还没有上台,庇特却已经去世


八十三


然而在议会闭幕式上,


真正的自由之邦的庄严景象被他看到


啊,一个立宪君主的宝座确是


最足傲的位子,尽管专制的帝王


还不理解它,一直到自由的演进


把他们教育至认清楚了这笔帐:


并非富丽堂皇使眼睛或心灵


为之倾倒珍贵的是人民的信任


八十四


在那里,他还看到一个可称为


王子中的王子(别管现在怎样),


他连鞠躬都非常使人着迷,又具有


远大的前程,真好比满园的春色;


尽管,他的眉头满是皇家气派,


他却能表现出(在哪儿都很难得)


一种风度,毫无纨绔子弟的杂质,


从头到脚是一个完美的君子


八十五


我曾说过,唐璜是在被最上流的


社交界所款待着,但是,在那里


我担心会发生照例发生的事,


不管上流人多么文雅规矩;


因为他那特别高尚的气度,


他非凡的才情和温柔的脾气,


自然而然会使他受到诱惑,


尽管他极力避免那样一种场合


八十六


至于何时何地和谁什么原因


及内情怎样,我不能一笔点到,


既然,我的原意是感人以道德


(不管别人怎么说),我想有需要


不惜让人流泪,写得淋漓尽致,


把读者的心神折磨得枯萎;


我很想构思一部哀情的巨作,


好比亚历山大要把一座山雕出


八十七


本书序言的第十二章就此结束;


当正文开始时,你们会发现


它的结构独具其趣,大不同于


人们在开头对它所作的预言


目前,这通盘规划还仅是在腹稿中,


读者啊,我无法强迫你把它读完


这是你的事情;一个独立的人性


既不应该招怨,也不怕受人冷落


八十八


如果说,我的预言并不总是灵验,


读者啊,请想想,你们已读到了


由人血或者由大气所能酝酿的


最美好的战争与最危险的风暴,


另外有最庄严的天知道什么!


即使高利贷者也难于希求更高


可我最得意的(除了论述天文)


是即将有一章政治经济学的理论


八十九


这是你们目前最流行的题目;


既然传统的藩篱所剩已不多,


那么,如何引导人去将它打破,


就成了爱国志士忠贞的责任


我的计划有把握让人人称赞,


可我(哪怕为了表示独特)却不想说


那么,暂时,请读一读我们的经济学家


有多么出色的消弭国债的方法!