作者:陆小曼
|类型:都市·校园
|更新时间:2019-10-06 13:20
|本章字节:12842字
阿明
爸爸,你放心,我的眼睛一定不能有毛病,我要是没有这眼睛,爸爸你也不疼我了,那我还不如死了哪。
卞
亲孩子!
阿明
爸爸你也不用跟新妈妈打架。新妈妈不在屋子里么?
卞
她才出去,不在屋子里。只要你乖乖的好了,爸爸自然不难过,回头我让严叔叔买糖给你吃。
严
准是那老道的符有点儿道理,怎么吃了那符水一阵子就不痛了呢?
卞
也许佛父保佑。我们把他包的布去了看看好不好?
严
去了包布好不好,阿明?
阿明
好,去了试试,这回我一定看得见了,这回打你们回来我就没有见过你们。快去了罢,爸爸。
(卞严合蹲侍一边,卞解去布缚,手发震。)
阿明
怎么爸爸你发着抖哪。
(布已解去,阿明双目紧闭,卞严疑喜参半。)
卞严
(同)阿明!你慢慢的睁开试试!
(阿明,徐张眼,光鲜如故,卞狂喜)
卞严
(同)阿明,你看见我们不?
阿明
(微蹙)我——见。
(但眼虽张而瞳发呆,卞严相视。卞以手指划阿明眼前,不瞬。)
卞
你真的见吗?
阿明
不——我会见的,爸爸。
卞
那你现在还看不见?
阿明
我——见。
(卞跳起,趋室一边,倚壁上)
卞
明儿你见我不?
阿明
(循声音方向举手指)你在那里,爸爸。
卞
(复乐观)老敢,你知道,他初睁开,近的瞧不见,远的许看得见。
严
这许是的,你再试试他。
(卞空手举起)
卞
阿明!
阿明
(现笑容)爸爸!
卞
我手里拿着什么东西?
(阿明略顿)
严
你爸爸现在手里拿着什么东西,你看不看见?
阿明
(微窘)我看——见。
卞
那你说呀,我手里是什么?
阿明
(似悟)一根棍子!
卞
(极苦痛)天呀!(更不能自持,抱头伏墙泣。严亦失望。阿明仓皇,伸手向空摸索。)
阿明
爸爸,爸爸,别结,别结!(幕下)
第五幕
景如上幕
幕时台上全黑,惟左侧内屋有油灯光,屋外有风雨声,院内大枣树呜咽作响。风雨稍止,院外木门有剥啄声,七妹自左侧内院驰出,偕尤同上。
尤
喔,好大雨!我全湿了。
李
怎么早不来,我还当你不来了哪。
尤
我还有不来的!
李
快脱了你的笨鞋,再进我屋子里去,糊脏的!(摸一椅使坐)
尤
(坐脱鞋)脱了鞋又没有拖鞋。
李
房里有他的鞋,你正穿,就这穿着袜子进去罢。
尤
那小的睡了罢?
李
早睡着了。他就睡在这榻上。
尤
疯子几时回来?
李
还说哪,他明儿一早就回来,你今晚不到天亮就得走!
尤
不走怎么着?
李
别胡扯了,快进去罢!
(尤七同进房,油灯亦灭。风声又作。月光射入,正照阿明睡榻。房中有猥亵笑语声,阿明惊醒,起坐呼唤。)
阿明
妈,妈妈!(声止)妈妈你睡着了?(复睡下。亵声复作,阿明疾坐起)妈妈,你那儿是谁呀?是谁跟你说着话哪?别是爸爸回来了罢?是爸爸回来怎么没有来看我?我晓得了,我瞎了眼,爸爸也不疼我了,我早知道他不疼我了!妈妈,妈妈,我怕,我害怕,我什么也看不见!(屋外风怒号)这风多可怕,像是有好多人喊救命哪。妈妈,你怎么也不答应我,我才听见你说话的,我又不是做梦。妈妈,爸爸!妈妈,爸爸!我怕呀,我怕!(睡下取被蒙头有顷,亵声复作,复坐起,举手摸索啜泣。忽抬头睁眼,目光炯然,似有决心,潜取衣披上,摸索床头得杖,移步及门,手触帘,作闯入状,复止,转步摸索出右门去。目光转暗,风势复狂)。
李
(自左室内)别闹了,不早了,趁早走罢!
(尤自室内出。扪索而行)。
尤
这多黑,天还没有亮就赶人走!(及门)摸着了,我走了,啊。
(尤出门,即遭狠击)。
李
(自内惊问)怎么了?
尤
哼,是你啊,小鬼!
李
(已出房)谁?
尤
(气喘)那小王八,小坏蛋,小瞎子,他,他想打我哪……不要紧,我已经带住了他了……你再凶,试试,好,好胆子,想干你的老子!
阿明
(嘶声,极微弱,似将毙然)爸爸!
李
(亦在门边)把他带进屋子去!
(尤七共曳阿明入内,时天已黎明,屋内有光,隐约可辨,户外风拂树梢,作呜咽声)。
尤
(喘息)小鬼,你凶!
李
别掐他了……呀,怎么了,阿明,阿明!不好了,死了!
尤
诈死罢,哪有这么容易,我又没有使多大的劲。
李
阿明,阿明!你摸摸,气都没了,这怎么办?
尤
死了也活该,谁让他黑心要害人?
李
你倒说得容易。这事情闹大了,怎么好?疯子一回来,我们还有命么?
尤
别急,咱们想个主意。
李
你害了我了……
尤
别闹。咱们把他给埋了,就说他自个儿跑了,好不好?
李
不成,他们找不着他还得问咱们要人。
尤
咒他妈的,咱们趁此走了不好么?
李
上哪儿去?
尤
赶大同上火车到北京去,不就完了?
李
你能走么?
尤
还有什么不能的!快罢,迟了他们回来。你东西也不用拿,我有点儿钱,我们逃了命再说罢。
李
(指阿明)他呢?
尤
还管他哪,让他躺着罢,自然有他老子来买棺材给他睡。天不早了,我们走罢。
(尤曳七踉跄奔出,天已渐明,阿明横卧地上不动,三弦声忽起,阿明苏醒,强支起,手扪喉际,面上有血印污泥。)
阿明
爸爸,爸爸!你来罢!你怎么不来啊!(复倒卧)
瞎
(扪索入门)我早知道这家子该倒运,我早知道!阿明,阿明,你在哪儿哪?(杖触阿明)。这是什么?阿明!(俯身摸之)可怜的孩子!凶恶的神道,要清白的小羔羊去祭祀——这回可牺牲着了!(坐地下,抱阿明头,置膝上,抚其胸)阿明,阿明,你有话趁早对我说罢。麻雀儿噪得厉害,太阳都该上来了。昨晚上刮了一宵的大风,一路上全是香味:杀人的香味,好淫的香味,种种罪恶的香味。可怜的小羔羊,可怜的小羔羊!醒罢,阿明。
阿明
(微笑)是你呀,老周!
瞎
除了我还有谁,孩子。
阿明
你是怎么来的?
瞎
我听见小羊的叫声,我闻着罪恶的香味。
阿明
你说的什么话?
瞎
下雨,下雨,这回可真下了血了。
阿明
你说的什么话?
瞎
你爸爸几时回来?
阿明
他今天回来,也许就快回来。
瞎
你觉着痛不?
阿明
我觉得倦,可是我很快活,有你来陪着我。
瞎
你有什么话对你爸爸说,孩子?
阿明
对他说,我爱他,好爸爸,对他说,我想替他杀那个人,可是我气力小,打不过他。对他说我见了我的亲妈,我的眼一定看得见了。对他说,我要见他,可是我倦极了要睡了。对他说,我——爱——他——好——爸——爸……
瞎
还有什么说的,孩子,慢点儿睡。
阿明
(音渐低)我——也——爱——你——老——周。我——想——听——你——弹——听——你——唱——我——要——睡——了……
瞎
(取三弦调之)好,我唱给你听。(弹三弦,曲终阿明现笑容,渐瞑目死)。歌:……
我是天空里的一片云,
偶尔投影在你的波心——
你不必讶异,
更无须欢喜——
在转瞬间消灭了踪影。
你我相逢在黑暗的海上,
你有你的,我有我的,方向;
你记得也好,
最好你忘掉,
在这交会时互放的光亮!
瞎
阿明,阿明!(抚其头面,及胸)。去了,好孩子!(抱置怀中)张目前望。若有听见,(面有喜色)再会罢,孩子!(户外闻急骤铃声)最后的人回来了。
(卞严入室,见状惊愕,木立不动。)
瞎
(自语)走的走了,去的去了,来的又来了……
卞
(走近)阿明,阿明!
瞎
他不会答应了。
(卞疾驰至内室,复驰出,听瞎子自语,立定,严见尤所遗雨鞋,捡起察看,点头似悟。)
瞎
我闻着罪恶的香味,我听见小羊的叫声。走的走了,去的去了,来的又来了。
卞
(张眼作疯状,严伸手欲前扶持之,复止)哈哈!我明白了!
(卞握拳露齿,狞目回顾,见壁间佛像,径取摔地上,复趋灵案前,伏案跪下。)
(长号)妈呀!(踉跄起立,双手抱头,行至阿明模卧处,伏地狂吻之)阿明,阿明,我的亲孩子!(复起立。狂笑)哈哈——哈哈——哈哈……
(自语)走的走了,去的去了,来的又来了。(忽示决心,疾驰出门)
严
(卞狂叫时木立不动,似有所思,见卞出,惊叫)师父,不忙,还有我哪!
卞
(复入,立开口)老敢!(严未应,卞复驰出。严随出。户外有巨声)
瞎
好的,又去了一个!
(严回入室,手抱头悲痛,忽抬头。趋壁角捡得利刀,环顾室内,疾驰出门)
瞎
好的,报仇!好的,报仇!血,还得流血!(抚阿明)好好睡罢,孩子,没有事了!(取三弦弹,幕徐下)
附:《卞昆冈》序
余上沅
不知是什么缘故,志摩、小曼都和意大利的戏剧发生了一种关系:志摩译过《死城》,小曼译过《海市蜃楼》。或许是偶然的罢,他俩最近合作的《卞昆冈》,在我个人看,也仿佛有一点意大利的气息。
提到意大利的戏剧,我们便不能不想到他们的两个重要时期:文艺复兴以后和现代。文艺复兴以后的意大利戏剧观念是“食古不化”;变本加厉,批评家误解了亚里士多德及何瑞思的原理,把它们铸成了一堆死的规律。他们蔑视中世纪的成绩,蔑视民间的戏剧,他们不明白编剧家与剧场演员及观众间的关系:结果是意大利没有戏剧,除掉一些仿古的空洞作品,一般人没有品味,除掉维持粗俗的短打和蒙面喜剧。经过了十八世纪的法国影响和十九世纪的沉寂,四十年来,意大利的戏剧在世界文艺上终于占了一个地位。从近代意大利戏剧里,我们看得见诗同戏剧的密切关系,我们看得出他们能够领略人生的奥秘,并且能够火焰般的把它宣达出来。急进一步,他们中间并且创立了所谓之未来派的戏剧,虽然它不能得到生命的延长。在意大利的现代戏剧里,除了一两个作家之外,能够持平不偏的几乎再没有了。但是他们的气魄,他们的胆量,总是配受相当的敬意的罢。
刚才我不是说志摩、小曼合作的《卞昆冈》仿佛有一点意大利的气息么?这话可又得说回来了,这个仿佛是有限制的,并不是绝对的。虽然《卞昆冈》也多少有些古典的体制,可它并不是死守那文艺复兴以后的呆板理论,并且,我还以为作者在动笔以先并不会想到过任何戏剧理论。至于气魄和胆量,《卞昆冈》倒比较的和意大利现代剧接近得多。在有意无意之间,作者怕免不了《死城》和《海市蜃楼》一类的影响罢。这都是我妄测的,作者及读者都不见得肯和我同意,我知道。
其实,志摩根本上是个诗人,这也在《卞昆冈》里处处流露出来的。我们且看它字句的工整,看它音节的自然,看它想象的丰富,看它人物的选择,看它——不,也得留一些让读者自己去看不是?他的内助在故事及对话上的贡献,那是我个人知道的。志摩的北京话不能完全脱去硖石土腔,有时他自己也不否认;《卞昆冈》的对话之所以如此动人逼真,那不含糊的是小曼的贡献——尤其是剧中女人说的话。故事的大纲也是小曼的;如果在穿插呼应及其他在技术上有不妥当的地方,那得由志摩负责,因为我看见原稿,那是大部分志摩执笔的。两人合作一个剧本实在是不很容易,谁都不敢冒这两人打架的危险。像布孟(beaumon)弗雷琪(flecher)两人那样和气不是常有的事。诗人叶芝(wbyeas)同格里各雷夫人(dygregory)合作剧本时是否也曾经打架,我不得而知,不过我想用他们来比譬志摩、小曼的合作,而且我以为这个比譬是再切贴没有的了。至于究竟是否切贴,我也不在此地多说,还是请读者去看一看“heunicornfromhesars”罢。
说志摩根本上是个诗人,在此地并不含有恭维他的意思。假使莎士比亚不进剧场,没有白贝治一班朋友,也许他只继续写他的商籁(so
e)。诗人上再加戏剧两个字是非经过剧场的训练不可的,这件事似乎在历史上还没有过例外。我曾劝志摩约几个朋友排演《卞昆冈》,把它排印单行本,我也是怂恿最力的一个(因此志摩便责成我写一篇序)。那么,有不妥的地方以后我们及作者自己都好避免,而我们更乐得领会它的长处。我们的戏剧界沉闷极了,有它出来给我们一个刺激多少是件好事不是?新戏剧的成功早晚就要到的,《卞昆冈》正好做一个起点。
我不希望《卞昆冈》有人把它当一件杰作,因为作者还有无穷的希望,而这个无穷的希望又是在《卞昆冈》里可以感觉得到的。我更不希望只是《卞昆冈》的作者有无穷的希望,因为建设新戏剧决不是一两个人的私事。
十七年六月,上海