作者:屈原
|类型:都市·校园
|更新时间:2019-10-06 11:42
|本章字节:3246字
原文
九歌·东皇太一
吉日兮辰良1,
穆将愉兮上皇2;
抚长剑兮玉珥3,
璆锵鸣兮琳琅4。
瑶席兮玉瑱5,
盍将把兮琼芳6;
蕙肴蒸兮兰藉7,
莫桂酒兮椒浆8。
扬枹兮拊鼓9,
疏缓节兮安歌10,
陈竽瑟兮浩倡11。
灵偃蹇兮姣服12,
芳菲菲兮满堂13;
五音兮繁会14,
君欣欣兮乐康15。[1]
注释
1吉日:吉祥的日子。辰良:即良辰。
2穆:恭敬肃穆。愉:同“娱”,此处指娱神,使神灵愉快、欢乐。上皇:即东皇太一。
3珥:指剑柄上端像两耳突出的饰品。
4璆(qiu):形容玉石相悬击的样子。锵:象声词,此处指佩玉相碰撞而发出的声响。
5瑶席:珍贵华美的席垫。瑶,美玉。玉瑱(zhen4镇):同“镇”,用玉做的压席器物。
6盍(hé):同“合”,聚集在一起。琼芳:指赤玉般美丽的花朵。琼,赤色玉。
7蕙:香草名,兰科植物。肴蒸:大块的肉。藉(jiè):垫底用的东西。
8椒浆:用有香味的椒浸泡的美酒。
9枹(fu):鼓槌。拊(fu):敲击。
10安歌:歌声徐缓安详。
11陈:此处指乐器声大作。浩倡:倡同“唱”;浩倡指大声唱,气势浩荡。
12灵:楚人称神、巫为灵,这里指以歌舞娱神的群巫。偃蹇:指舞姿优美的样子。姣服:美丽的服饰。
13芳菲菲:香气浓郁的样子。
14五音:指宫、商、角、徵、羽五种音调。繁会:众音汇成一片,指齐奏。
15君:此处指东皇太一。[2]
译文:
吉祥日子好时辰,
恭敬肃穆娱上皇。
手抚长剑玉为环,
佩玉铿锵声清亮。
华贵坐席玉镇边,
满把香花吐芬芳。
蕙草裹肉兰为垫,
祭奠美酒飘桂香。
高举鼓槌把鼓敲,
节拍疏缓歌声响,
竽瑟齐奏乐音强。
群巫娇舞服饰美,
香气四溢香满堂。
众音齐会响四方,
上皇欢欣乐安康。
《》x天堂,