十八九章 怀沙

作者:屈原

|

类型:都市·校园

|

更新时间:2019-10-06 11:42

|

本章字节:13816字

原文】


滔滔孟夏兮,


草木莽莽。


伤怀永哀兮,


汩沮南土(注1)。


眴兮杳杳(注2),


孔静幽默。


郁结纡轸兮(注3),


离愍而长鞠(注4)。


抚情效志兮,


冤屈而自抑。


刓方以为圜兮(注5),


常度未替(注6)。


易初本迪兮(注7),


君子所鄙。


章画志墨兮(注8),


前图未改。


内厚质正兮,


大人所晟。


巧陲不斵兮(注9),


孰察其揆正?


玄文处幽兮,


蒙瞍谓之不章(注10)。


离娄微睇兮(注11),


瞽谓之不明(注12)。


变白以为黑兮,


倒上以为下。


凤皇在笯兮(注13),


鸡鹜翔舞(注14)。


同糅玉石兮,


一概而相量。


夫惟党人鄙固兮,


羌不知余之所臧(注15)。


任重载盛兮,


陷滞而不济。


怀瑾握瑜兮(注16),


穷不知所示。


邑犬群吠兮,


吠所怪也。


非俊疑杰兮,


固庸态也。


文质疏内兮,


众不知余之异采。


材朴委积兮(注17),


莫知余之所有。


重仁袭义兮,


谨厚以为丰。


重华不可遻兮(注18),


孰知余之从容!


古固有不并兮,


岂知何其故!


汤禹久远兮,


邈而不可慕(注19)。


惩连改忿兮,


抑心而自强。


离闵而不迁兮,


原志之有像。


进路北次兮,


日昧昧其将暮。


舒忧娱哀兮,


限之以大故(注20)。


乱曰:


浩浩沅湘,


分流汨兮(注21)。


脩路幽蔽(注22),


道远忽兮。


曾唫恒悲兮(注23),


永慨叹兮。


世既莫吾知兮,


人心不可谓兮。


怀质抱青,


独无匹兮。


伯乐既没,


骥焉程兮(注24)。


民生禀命,


各有所错兮(注25)。


定心广志,


余何畏惧兮!


曾伤爰哀(注26),


永叹喟兮。


世溷浊莫吾知,


人心不可谓兮。


知死不可让,


原勿爱兮(注27)。


明告君子,


吾将以为类兮(注28)。


【注释】


注1汩(gu)徂:急行。


注2眴(shun):同”瞬”,看的意思。


注3纡轸:委曲而痛苦。


注4离慜(min):遭忧患。鞠:困穷。


注5刓(wán)方以为圜(yuán):把方的削成圆的。刓,削。圜,同”圆”。


注6常度:正常的法则。替:废也。


注7易初:变易初心。本迪:变道。


注8章:明也。志:记也。


注9倕(chui):人名,传说是尧时的巧匠。斵(zhuo):砍,削。


注10蒙瞍(méngsou蒙叟):瞎子。章:文彩。


注11离娄:传说中的人名,善视。睇(di4弟):微视。


注12瞽(gu):瞎子。


注13笯(nu):竹笼。


注14鹜:鸭子。


注15臧:同”藏”。指藏于胸中之抱负。


注16瑾、瑜:均美玉。


注17委积:丢在一旁堆着。


注18遌(è):遇。


注19邈:遥远。


注20大故:死亡。


注21汩:指水流疾貌,或为水的急流声。


注22脩:长。


注23唫:同”吟”。此下四句据《史记》补入。


注24焉:怎么,哪里。程:量也。


注25错:同”措”,安排。


注26曾:同”增”。爰(yuán)哀:悲哀无休无止。《方言》:”凡哀泣而不止日爰”


注27爱:吝惜。


注28类:楷式,法。


【译文】


初夏的天气盛阳,


百草万木茂畅。


我独不息地悲伤,


远远走向南方。


眼前一片苍茫,


听不出丝毫声响。


心里的忧思难忘,


何能恢复健康?


反省我的志向,


遭受委屈何妨?


我坚持我的故常,


不能圆滑而不方。


随流俗而易转移,


有志者之所卑鄙。


守绳墨而不变易,


照旧地按着规矩。


内心充实而端正,


有志者之所赞美。


工垂巧而不动斧头,


谁知他合乎正轨?


五彩而被人暗藏,


瞎子说它不漂亮。


离娄微闭着眼睛,


盲者说他的目盲。


白的要说成黑,


高的要说成低。


凤凰关进罩里,


鸡鸭说是会飞。


玉与石混在一道,


好与坏不分多少。


是那些人们的无聊,


不知道我所爱好。


责任大,担子重。


使我担任不起。


掌握着一些珍宝。


不知向谁表示。


村里的狗子成群,


不常见的便要狂吠。


把豪杰说成怪物,


是庸人们的口胃。


我文质彬彬,表里通达,


谁都不知道我的出众。


我鸿才博学,可为栋梁,


谁都不知道我的内容。


我仁之又仁,义之又义,


忠诚老实以充实自己。


舜帝已死,不可再生,


谁都不知道我雍容的气度。


自古来,贤圣不必同时,


这到底是什么道理?


夏禹和商汤已经远隔,


就追慕也不能再世。


抑制着心中的愤恨,


须求得自己的坚强。


就遭祸我也不悔改,


要为后人留下榜样。


像贪路赶掉了站口,


已到了日落黄昏时候。


姑且吐出我的悲哀,


生命已经到了尽头。


尾声:


浩荡的沅水湘水呵,


咕咕地翻波涌浪。


长远的路程阴晦,


前途是渺渺茫茫。


不断地呕吟悲伤,


永远地叹息凄凉。


世间上既没有知己,


有何人可以商量。


我为人诚心诚意,


但有谁为我佐证。


伯乐呵已经死了,


千里马有谁品评?


各人的禀赋有一定,


各人的生命有所凭。


我要坚定我的志趣,


决不会怕死贪生。


无休无止的悲哀,


令人深长叹息。


世间混浊无人了解我,


和别人没什么可说。


死就死吧,不可回避,


我不想爱惜身体。


光明磊落的先贤呵,


你们是我的楷式!


(郭沫若译)