第26章 玛丽.安塞尔(2)

作者:曲新同

|

类型:欧洲·魔法

|

更新时间:2019-10-06 10:25

|

本章字节:9940字

能够相信吗?我是这么一个不知深浅的年轻小伙子,几乎对这些文字的含义所在一无所知;然而我还是毫无畏惧地走进了这个公民的房间里去,在他的前厅里面坐了下来,一直等到被容许前去见他。


在这儿我没有发现多少提示他那令人敬重的职业的一些征象;房屋四周的墙壁上满挂着一些罗伯斯比尔的肖像画,同样还有一些玛拉的画像;以及一张巨幅的米拉比尤的半身肖像,已经残缺不全了,下面题着“女性叛逆者”的字样;还有一些名单和共和国宣言等,另有一些烟斗、火器等物。在一张松木桌面上,全是斑斑的油脂和葡萄酒痕迹,一位绅士就坐在这张桌旁,一条长长的大辫子一直拖到他的腰背以下,一只红色的睡帽里面衬着一张像薄煎饼一样大的三色旗徽章帽结。他正在吸着一只短烟斗,手里拿着一本小书在读着,唏嘘不已好像是伤透了心一样。时不时地他还简短评价一下他所的书中的人物、或者是书里的故事情节,通过这些我可以断定,他是一个情感极其丰富的男人,——“啊,强盗!”“呃,女勇士!”“哦,夏洛蒂,夏洛蒂!”这位绅士拿在手中正在细品的是一部名叫“沃瑟尔的悲伤”的著作,这是一部在当时风靡一时的作品,我的朋友只是在追逐风潮而已。我询问他我是否可以见舒内德尔老爹了。他把一张生满丘疹的可怕的大脸转向我,这张脸在我过了四十年遥远的时光之后今天依然记忆犹新、经常还会在梦中见到。


“老爹谁?”他问道。“你认为公民舒内德尔还没有丢弃那荒唐已极的布道者哑剧表演吗?要是你这个毛孩子再长大一点的话,你会因为还叫他舒内德尔老爹而被送进监狱里去的——许多人因为比这个还轻的罪行而送掉了性命!”说着他指向一幅断头台的图画,那就挂在房间的正中。


这可太令人震惊了。


“他是个什么人?难道他不是一个希腊文教师吗?不是一个修道院院长,不是一个僧徒,直到修道院被废止了以后?不是阿纳克利翁那些优秀抒情篇章的渊博编辑者吗?”


“他对此一应全包,”我这个严厉的朋友自问自答道;“他现在是公众安全协会的成员之一,他现在不想着命令要你脑袋搬家的事情,只想着要这一大扎啤酒来喝。”


他咕噜咕噜地往下咽吞咽着,就他自己一个人,手中那泡沫泛溢的液体,接下来就给我讲述了这个男人的历史,就是我的叔父把我送到这里听取他的指导的这个人。


舒内德尔生于1756年:他上学的时候是在沃尔兹堡,之后入了修女会,在那儿他停留了九年的时光。由于自己作为一个布道者的学识和才华而在那里声名显著,并且成为特勒姆堡查尔斯公爵大人的军队非教区礼拜堂的牧师。先觉者学派的教义大约那个时候正在德国风行一时,舒内德尔迅速地就加入到了这个教派之中。他当时已经是作为一个科隆的著名希腊文学者了;可是由于他的不守规矩的习性而被迫辞去了自己的职位,并在法国大革命开始之初就来到了斯特拉斯堡,一时间曾经在相当程度上成为革命在斯特拉斯堡行动的主要代理人之一。


[“只有上天知道我还会发生什么事情,要是我还继续拿他的资助当做学费的话!”上校说道。“我把自己之所以能够保持节操的缘由,完全归功于自己加入军队的行为之中。一个男人,先生,作为一个战士,他是没有多少时间来行恶的;除了在围城之后攻陷了城镇进行劫掠的时候,那时一点小小的放纵是不会冲撞于任何人的。”]


在此期间我的这个朋友已经结束了对舒内德尔的传记描述,我们两个已经变得非常亲密起来,我已经一股脑儿给他倾述了(以那种作为一个青年人不该有的真诚坦白)我的全部历史——我的学业历程,我那愉悦已极的乡村生活,我那些亲爱的亲属们各自的名姓和品行,以及此前宗教信仰还没有被共和国在全国范围内废止之前、我在教堂法衣室里的寄居生活。在我说话的这段时间当中,我经常是不由自主地就回顾起了我的堂姐玛丽的名字,以致这位绅士也不由地体会出了她在我的心目之中占有何等温柔的一席地位。


之后我们又再一次谈起了有关“沃瑟尔的悲伤”的话题,讨论起书中人物们表现出的崇高伟大的品行来。尽管说我此前我还对我的这个新相识抱有一丝怀疑,此时此刻我心中却已经完全充满了对他的渴慕之情。他谈论起关于爱以及情感方面的事情来,言谈举止中不禁让我意识到自己正是有爱处在心中;这个你是知道的,要是一个男人处在此种情状之下的话,他的品味并非仅仅是那种不食人间烟火的纯粹情思,也非那种足够崇高伟大而脆弱伤感的诗意荡漾,尽管说只要是情景适合,这些东西在某种程度上还是适应于他所处的情形的。


“坦率的年轻人!”我的这个不知深浅的朋友不禁脱口而出,“我喜欢听你讲这些纯洁的故事,更喜欢你这张无辜的脸庞。可是,啊呀!世上有这么多不尽如人意的事情,这么多的恐怖罪行以及流血流泪事件,因此我们这些脱不了俗的人众要是能够看破红尘、遗忘世俗,那可是再令人高兴不过的事情了。难道我们身为男人还可以再次摇落满身的灰尘,一时间再成为不谙世事的孩童不成,就像是你这样,能够嘛!”


说到这里我的朋友再一次开始擦拭眼泪了,并且伸出双手来与我紧紧相握。我为自己找到了救命星而深感荣幸,能在我事业的初始阶段,能够相遇如此一个乐于助人的朋友而倍感幸运。这是一个充满了多少造谣诽谤诬蔑中伤的世界,我私下里暗自想道;在我们那座村庄里的人们,把这些共和派的人们看做邪恶的嗜血成性的人;可是即便一只羔羊看上去也不会比眼前这个性情中人的、生着一只酒瓶般大鼻子的男人显得更温和一些!之后这个诚恳已极的男人稍稍透露给我,说他在政府之中据有一席职位。我正在急切地忙于搞清楚他当前所处的境况,这时隔壁寓舍的一扇门打开了,舒内德尔终于从中显身而出了。


一开始他没有注意到我,但是他照直着冲我的新相识走了过来,令我震惊不已的是,他几乎是照着他的脸颊上就是一巴掌。


“你这个胡说八道的喝醉了的傻家伙,”他喝斥道,“你总是来得这么晚。你知道不知道有十四个人正在那边等候着,等着你喝完啤酒、发完神经为止!”


我的这位朋友嘴里骂骂咧咧地从房间里溜了出去。


“这个家伙,”舒内德尔说道,一边转身向着我,“是我们的公众事务执行人:也是一个挺重要的干手,要是他能安分守己更守时一些的话;可是这个混蛋总是喝得醉醺醺的,看着那本什么‘沃瑟尔的忧伤”的书又哭又嚎的。’”


我并不知道他是不是因为他是我的叔父的老朋友,或者还是仅仅出于我自身的优良品行,反正是其中之一赢得了这位罗伯斯比尔团队之中以严厉而残暴著名之人的心;但是可以确定的是,他跟我之间变得很奇异的那么融洽,总是把我紧紧地带在他的身边。至于他的布道者身份、还有希腊语之类的,当然了不久也就算不得什么问题了。奥地利人已经来到了我们的边境上;每天当中都能得到战争胜利的各种报道;斯特拉斯堡的年轻人们以及整个法兰西的年轻人,的确都在爆发出空前高涨的战斗热情来。至于说我本人,也身不由己地随之疯狂了起来,也急不可耐地置备了一个跟我的朋友、那位执行人、一般大小的徽章帽结戴在了我的脑袋上。


这位杰出人士的工作事项是永远无休无止的。圣哲斯特已经从巴黎来到这里执掌我们这座城镇来了,他以雷厉风行之手段执掌着法律、判决了一些贵族成员;舒内德尔曾经跟着这位人士到乡间去近寻远捕那些敢于反抗者,身为一个宪兵司令官,成为了他的一个坚强后盾。而在此同时,我已经步入自己十六岁的年龄了,成为了一个我这个年纪里边出众的小伙儿,我已经加入了一个骑兵团、正在日夜兼行前赴那些敢于威胁我们的奥地利人,此时正在紧逼诸多政治叛国者们,他们正好也在科堡伦兹地区聚众集结。我对我那亲爱的堂姐的爱意随着我的胡须一起疯长;在我还没有到十七岁年纪的时候,我已经认为自己是一个足够跟她成婚的男人了,而且随时坚决准备着割断任何一个敢于跟我说不的人的喉咙。


我不必告诉你,在我离开家前去斯特拉斯堡的这段时间里,我们那座小小的村庄里面已经发生了惊天动地的变化,已经在一定程度上受到了革命浪潮潜移默化的冲刷,即便是在那么一个宁静而遥远的地方也不能幸免。那场令人可怖的“至高人权庆祝大会”已经在巴黎举行过了,自古以来的宗教信仰活动已经被全面禁止;这方面的学者专家们大多数已经隐藏起来,或者是被流放了,甚至因为他们的基督教罪行而被判刑送上了绞刑架。在我们那个可怜的小村庄里,我的叔父的教堂已经被封闭起来,而他自己本人也寄居到了他的兄弟的家中,仅仅是出于他先前在民众当中的民望、以及对爱德华安塞尔的影响力,这才获得人身安全方面一定的保障。


而后者已经参加到了革命之中,扮演了具有一定威望的角色;这是说,他已经跟军队签订了诸多的协约,经常时不时地到俱乐部里去,还跟他所属的行政部门的诸多权达们保持通信联系,公开指摘周边地区的那些贵族们。但是也是可能由于自身德国农民出身的血统关系,或者是因为他们由来已久的平静而淳朴的生活方式,这场在城市里面发起的革命狂飙,还是不能深入到遥远的乡村地区人们的心中。偶尔一个来自巴黎或者斯特拉斯堡的革命代表也会起到掀起革命烈火的作用,提醒那些年轻的乡间民夫们这个法兰西共和国的存在。


有的时候,当我获得了一个星期的休假之时,我也会回到这个小村庄之中,受到我的叔父彬彬有礼的殷勤接待,也接受了他的女儿那愈加炽烈的温情相待。


我不想跟你描绘我们之间爱的进程,更难以表述我的叔父爱德华的那份义愤之情,在他发觉这份情感依然在暗地里进行之时。他赌咒发誓、暴跳如雷;他把玛丽锁进她的房间里面,并且断言要撤回他给我的资助,要是我敢于还去接近她的话。他的女儿,他说道,决不会去跟一个毫无前途、一文不名的陆军少尉成婚的;而玛丽也宣称,要是没有他的容许的话,她也决不会结婚的。我必须要怎么做呢?——那就是满腹绝望地离她而去。至于我那可怜的叔父雅格,他不能给我提出任何的建议,而且的确也已经伤透了心:他的小小的教堂已经被改换成一间马厩了,他身上白色的法衣也被从肩膀上给剥夺了下来,而他唯一可称侥幸的是、脑袋总算还留在上面。豁然之间他有了一个念头:你是否可以前去询问一下你的老朋友舒内德尔,看看他对这场婚姻抱有什么样的看法?他一直以来都是你的朋友,要是还能像先前那样帮助于你那就好了。


说到这里上校停顿了一下。你可以想象他继续说道这是一个很有意思的建议,作为一个年高德劭的的老绅士来说,我的叔父雅格能够以这种方式给我提出建议,可以吩咐我去跟舒内德尔这样一个嗜杀成性的人前去交朋友;可是在那段时光里面我们根本不把这样的事情看作怎么严重;一个人被送上断头台就像是去跳舞一样稀松平常,一个人愈是冷酷无情就愈是被看作是一个爱国者。我立即动身赶往斯特拉斯堡,前去请求这位公众安全委员会公民总执政的建议与恩顾。


他倾心地听取了我的一番谈话。我给他详述了目下我所处的情形,细说了我的亲爱的玛丽的可爱动人之处,对他全番描绘了她从头到脚的形容。她那满头的金发、红润的面颊,纤细的腰身以及轻捷小巧的脚踝;更可甚者,我又补充了有关她有一大笔继承产业,事成之后这一切自然也就归之于我了,等等,可是这位倒霉的老父亲却从中作梗。“这个提案杀的老贵族!”我最后说道,不禁义愤不已。


在我一番描述倾诉着玛丽是如何美丽之时,舒内德尔心无旁暇、津津有味地关注倾听着:当我说到她的大笔财产的时候,他听取的兴致更浓了;而在我称她的父亲是一个老贵族时,这位杰出的前耶稣会会员心满意足地露齿狞笑起来,看上去简直太令人恐怖了。哦我这个糊涂虫,竟然相信他到这般地步!


就在那同一天的晚上,一个军官拿着一张发自圣哲斯特的字条接待了我,字条如下:


斯特拉斯堡


一体不能分割的共和国五年即日,无限颂扬


公民皮埃尔安塞尔将于两小时之内离开斯特拉斯堡,携内附信件前往巴黎公众安全委







 员会总执政处。因此必须之暂离其军职之期应由允准。其间任何路程等项之延迟即应严办。


致以兄弟之礼。