诗经注译青蝇

作者:佚名

|

类型:都市·校园

|

更新时间:2019-10-06 23:31

|

本章字节:2232字


--为谗佞者画像


【原文】


营营青蝇(1),


止于樊(2)。


岂弟君子(3),


无信谗言。


营营青蝇,


止于棘。


谗人罔极4,


交乱四国。


营营青蝇,


止于榛。


谗人罔极,


构我二人5


【注释】


1营营:苍蝇飞来飞去的叫声,2樊:篱笆。3岂弟:性格快活平易。4罔极;没有定准。。5构:离间。


【译文】


青头苍蝇嗡嗡飞,


飞到篱笆上面停。


开朗平和的君子,


不要相信那谗言。


青头苍蝇嗡嗡飞,


飞到酸枣树上边。


谗人说话没定准,


祸乱四国不安宁。


青头苍蝇嗡嗡飞,


飞到樟树的上面。


谗人说话没定准,


离间咱们两个人。


【读解】


哪里有臭味,哪里就有苍蝇的身影。苍蝇改不了逐臭,正如狗改不了吃屎一样用苍蝇来比喻谗倭小人无孔不入,贴切得不能再贴切了。哪里有人群,哪里有可以追逐的利益,哪里有空子可钻,哪里就有谗倭者的身影。这可以说是人类社会古往今来以至永远都不可易移的一个法则,所以人们专用“青蝇”来指称专干进谗低毁、造


谣生事的小人们。


形容丑陋,内心阴暗,心术不正,脸皮颇厚,不择手段,无事生非,恶习不改,是这类人最好的画像。他们同青头逐臭苍蝇的唯一区别在于:青蝇逐臭从不掩饰,总是大张旗鼓,闹闹轰轰,而且赶不走;谗倭小人则总是躲在阴暗的角落,小心翼翼怕被现,总是趁人不备时搞阴谋诡计,然后装出正人君子的模样。比较起来,他们连苍蝇的体面和勇气都没有,可见其秉性的卑琐和可恶。