作者:章华
|类型:都市·校园
|更新时间:2019-10-06 11:52
|本章字节:13378字
romeoandjulie
凯普莱特和蒙太古是一座城市的两大家族,这两
大家族有宿仇,甚至连仆人一碰面也会剑拔弩张。然
而,这一切并不能阻挡罗密欧与朱丽叶的爱情狂潮。
他们在劳伦斯神父的见证下,私结连理。但是,由于
罗密欧误杀泰鲍,被逐出城外。而朱丽叶也被迫嫁人,
最后,在神父的帮助下得以搪塞。但罗密欧一时万念
俱灰,喝毒自尽,随后朱丽叶也幸福地相随而去。
[英]威廉·莎士比亚(williamshakespeare)
romeo:hejessascarshaneverfelawound
(julieappearsaboveaawindow)
bu,sof!whalighhroughyonderwindowbreaks?
iisheeas,andjulieishesun!
arise,fairsun,andkillheenviousmoon,
whoisalreadysickandpalewihgrief,
hahouhermaidarfarmorefairhanshe
benohermaid,sincesheisenvious;
hervesalliveryisbusickandgreen,
andnonebufoolsdoweari;casioff
iismydy;o,iismyloveo,hasheknewshewere!
shespeaks,yeshesaysnohing:whaofha?
hereyediscourses,iwillansweri
iamoobold,’isnoomeshespeaks
woofhefairessarsinallheheaven,
havingsomebusiness,doenreahereyes
owinkleinheirspheresillheyreurn
whaifhereyeswerehere,heyinherhead?
hebrighnessofhercheekwouldshamehosesars,
asdaylighdohamp;hereyesinheaven
wouldhroughheairyregionsreamsobrigh
habirdswouldsingandhinkiwerenonigh
see,howsheleanshercheekuponherhand!o,ha
iwereagloveuponhahand,
haimighouchhacheek!
julie:ahme!
romeo:shespeaks!
o,speakagain,brighangel!forhouar
asgloriousohisnigh,beingo’ermyhead
asisawingedmessengerofheavenunohewhieupurned
wonderingeyes
ofmoralshafallbackogazeonhimwhenhe
besrideshezypacingclouds
andsailsuponhebosomofheair
julie:oromeo,romeo!whereforearhouromeo?
denyhyfaherandrefusehyname;
or,ifhouwilno,bebuswornmylove,
andi’llnolongerbeacapule
romeo:(aside)shallihearmore,orshallispeakahis?
julie:isbuhynamehaismyenemy;
houarhyself,houghnoamonague
wha’smonague?iisnorhand,norfoo,
norarm,norface,noranyoherpar
belongingoamano,besomeohername!
wha’sinaname?hawhichwecallarose
byanyohernamewouldsmellasswee;
soromeowould,werehenoromeocall’d,
reainhadearperfecionwhichheowes
wihouhaileromeo,doffhyname,
andforhaname,whichisnoparofhee
akeallmyself
romeo:iakeheeahyword
callmebulove,andi’llbenewbapiz’d;
henceforhineverwillberomeo
julie:whamanarhouhahusbescreen’dinnigh
sosumblesonmycounsel?
romeo:byaname
iknownohowoellheewhoiam:
myname,dearsain,ishaefulomyself,
becauseiisanenemyohee
hadiiwrien,iwouldearheword
julie:myearshaveyenodrunkahundredwords
ofhaongue’suerance,yeiknowhesound;
arhounoromeo,andamonague?
romeo:neiher,fairmaid,ifeiherheedislike
julie:howcam’shouhiher,ellme,andwherefore?
heorchardwallsarehighandhardoclimb,
andhepcedeah,consideringwhohouar,
ifanyofmykinsmenfindheehere
romeo:wihlove’slighwingsdidio’erperchhesewalls;
forsonylimisca
oholdloveouandwhalove
cando,hadaresloveaemp;
hereforehykinsmenarenosopome
julie:ifheydoseehee,heywillmurderhee
romeo:ack,hereliesmoreperilinhineeye
hanwenyofheirswords!lookhoubuswee,
andiamproofagainsheirenmiy
julie:iwouldnoforheworldheysawheehere
romeo:ihavenigh’scloakohidemefromheirsigh;
and,buhouloveme,lehemfindmehere
mylifewerebeerendedbyheirhae,
andeahprorogued,waningofhylove
罗密欧:没有受过伤的人才会嘲笑别人身上的伤痕。
(朱丽叶的身影出现在窗口)
轻声!那边窗子里亮起来的是什么光?
那就是东方,朱丽叶便是那朝阳!
起来吧,美丽的太阳!赶走那嫉妒的月亮。
它的侍女比它美丽,它因此气得面色惨白。
既然它这样对你,你何苦还要忠于它?
脱下它赏给你的那些惨绿色的道服吧。
那是做给愚人的衣服。
那是我的意中人,啊!那是我的爱!
啊,但愿她知道我在爱着她!
她欲言又止,她要说什么?
她的眼睛透露了她的心事。让我来回答她吧。
不,我太鲁莽了,她并不是在跟我说话。
天空中有两颗最灿烂的星星。
因为有事离开了,
恳求让她的眼睛代替它们在天空中闪耀,直到归来之时。
如果她的双眼真挂在天上,而把星星变成了她的眼睛,
那会是怎样呢?
她脸庞的光辉,将使那些星星黯然失色,
如同白昼掩盖了灯光一般。
在天庭中,她的眼睛将大放光芒,
让鸟儿误认为黑夜已经过去,而开始歌唱。
看,她用纤手托起自己的脸,真是太美了!
啊,我真愿是那纤手上的一只手套,
好一亲芳泽。
朱丽叶:唉。
罗密欧:她说话了!
啊,说下去吧,光明的天使!
我在黑夜中仰望你,像尘世的凡人一样,惊呆了,瞻
仰着长着翅膀的天使,驾着白云缓缓地滑行,划破了
天际。
朱丽叶:噢,罗密欧,罗密欧!你为什么偏偏叫罗密
欧呢?
否认你的父亲,抛弃你的名字吧,
如果你不愿意,只要你发誓爱我,
我就不再是凯普莱特了。
罗密欧:(自语)我是继续听下去,还是现在就和她说话?
朱丽叶:只有你的名字是我的仇敌。
你即使不姓蒙太古,你仍然还是你。
名字是什么?它不是手臂不是脚,
不是胳膊也不是脸,更不是身体的其他任何部分。
啊,换个名字吧!
名字算什么?人们叫做玫瑰的那种花,
换个名字也同样芬芳!
罗密欧也一样,如果换个名字,
他那种可爱的完美,也不会有丝毫的改变。
罗密欧啊,改掉你的名字吧,
请接受我的一切来补偿你那空名。
罗密欧:那么我便听你的话。
只要你肯做我的情人,我便立刻去重新受洗,
从此以后不再叫罗密欧了。
朱丽叶:你是谁,竟敢在黑夜里躲躲闪闪偷听人家讲话?
罗密欧:无法告诉你,我的名字。亲爱的圣女,我自己都痛恨
我的名字,因为它是你的仇敌。如果我把它写在纸上,
一定把它撕个粉碎。
朱丽叶:虽然你没有多说话,可是我已分辨出了你的声音,你
不是罗密欧吗,一个蒙太古家的人?
罗密欧:不是,美人,如果你不喜欢。
朱丽叶:你是怎么进来的,告诉我,从哪里来的?
这花园的墙又高又难爬,如果被我的家人发现你在这
儿,他们决不会让你活命的。
罗密欧:我乘着爱的轻翼飞过高墙,因为土石的界限决不能禁
阻爱情。凡是爱情的力量所能做到的,它都可以做到,
所以你的家人绝不是我的阻碍。
朱丽叶:如果他们看见你,会杀了你的。
罗密欧:哦,你的眼神比他们的20把利剑还要厉害!只要你满
怀柔情地望着我,他们就不能伤害到我。
朱丽叶:我不愿意让他们看见你在这里。
罗密欧:浓浓的夜色把我包围在这里,只要你爱我,就让他们
发现我在这儿吧。与其在爱你的痛苦中活命,还不如
死在他们仇恨的刀剑下。
作者介绍
威廉·莎士比亚(15641616)英国文艺复兴时期伟大的剧作家、
诗人。公元1564年4月23日生于英格兰沃里克郡斯特拉福镇,代表作
有四大悲剧《哈姆雷特》、《奥赛罗》、《李尔王》和《麦克白》。四大
喜剧《第十二夜》、《仲夏夜之梦》、《威尼斯商人》、《无事生非》和历史
剧《亨利四世》、《亨利六世》、《理查二世》等。他还写过154首十四行
诗,三四首长诗。他是“英国戏剧之父”,本·琼斯称他为“时代的灵魂”,
马克思称他为“人类最伟大的天才之一”。被称为“人类文学奥林匹斯山
上的宙斯”。
单词注解
grief[ri:f]n悲痛,悲伤
region[5ri:dven]n地区,地带;行政区域
counsel[5kaunsel]n商议,审议
proof[pru:f]n证据;物证
名句大搜索
没有受过伤的人才会嘲笑别人身上的伤痕。
啊,我真愿是那纤手上的一只手套,好一亲芳泽。
与其在爱你的痛苦中活命,还不如死在他们仇恨的刀剑下。
实战提升