卷四诗五言咏贫士七首(其二)

作者:陶渊明

|

类型:都市·校园

|

更新时间:2019-10-06 22:29

|

本章字节:2792字

其二(1)


凄厉岁云暮,拥褐曝前轩(2)。


南圃无遗秀,枯条盈北园(3)。


倾壶绝余沥,窥灶不见烟(4)。


诗书塞座外,日昃不遑研(5)。


闲居非陈厄,窃有温见言(6)。


何以慰吾怀?赖古多此贤(7)。


[注释]


(1)这首诗与第一首都是这组诗的概括,前一首自叹孤独,世无知音;这一首自咏贫居之状,并


向古代寻求知音,以安慰自己的精神。


(2)凄厉:凄凉寒冷。云:语助词,无意义。拥褐(hè贺):围裹着粗布短衣。曝(pu铺):


晒。轩:有窗槛的长廊或小室。


(3)圃(pu浦):种植蔬菜瓜果的园子,即菜园。秀:指菜苗。盈:满。


(4)余沥(li力):指剩下的残酒。沥,液体的点滴。(史记?滑稽列传):“侍酒于前,时赐余


沥。”窥:看。


(5)昃(zè厌):太阳西斜。遑(huáng皇):闲暇。研:研读。


(6)陈厄(è饿):在陈国受困。事见《论语?卫灵公):孔子“在陈绝粮,从者病,莫能兴。


子路愠见曰:‘君子亦有穷乎?’子曰:‘君子固穷,小人穷斯滥矣。”厄:困苦,危难。窃:谦指


自己的意见。温(yun运):含怒,怨恨。


(7)怀:内心。贤:贤士,指安贫乐道的古代贫士。


[译文]


寒冷凄凉已岁末,


裹衣晒暖在廊前。


南园不剩可食菜,


枯萎枝条满北园。


壶内未余一滴酒,


灶炉不见有火烟。


诗书堆满在身边,


过午腹饥没空看。


我与孔丘困陈异,


心中不免有怨言。


如何安慰我心情?


幸赖古时多圣贤。