第39章 人生巅峰(7)

作者:曾国藩

|

类型:都市·校园

|

更新时间:2019-10-06 13:05

|

本章字节:13174字

【译文】


沅弟、季弟左右:


沅弟的来信还有一份祭文,写得极为真挚,文辞华美,似乎最近大有长进。弟平时写信条理清楚却繁冗,往往在已经说过的事上,又多加几句,反让人觉得不合适。这一次一气呵成,不缺不过,可喜可贺。以后弟每次动笔,不要怕写不清楚,而要怕写得太多。意思写完了,修辞充分了就停止,不要再增加了。


银票一刻也不会停,一分也不会少,弟可以通告各个地方。不仅是弟的军营如此,弟与季弟一共统帅两万一千人,每月所收各关卡的厘金,大约有两万两银子,我再嘱咐隋龙渊送去六万三千两,应该可以办到,弟大可以放心。


宁国攻克了,弟那里二十日还没有准确的消息,以后要多派人在外面打探消息。这至关重要。


同治元年六月廿六日(1862年7月22日)


【精华点评】


同治元年六月初三,曾国藩与彭玉麟为元臣余忠宣修公墓。此时,安徽省印委各职空缺,人员紧缺,曾国藩每天都会接见州县佐杂三人,畅谈吏治之法。接到总理衙门的咨文,担忧江浙的民众会遭受蹂躏,六月初六便向朝廷奏请:“请勿裁撤南洋通商大臣之缺,改为长江通商大臣,专办濒江四省中外交涉事件。所有广东、闽、浙三省,即由监督道员经理。又奏拣员署理安徽各府州县之缺,开单呈览。安徽地方渐次克复,急需讲求吏治,请敕下吏部,于本年新进士、拔贡两班掣签分发之时,皖省多分十数员,庶几正途较盛,气象一新。”六月十五日,鲍公超攻克宁国府城。贼目洪容海以宁国县城归顺。六月十六日,曾国荃击退金陵来犯的贼人。


同治元年的六月,曾国藩的公务一如既往的繁忙,但在闲暇之余,他依旧关心着家中弟弟们、子侄们的品行修养,甚至连写信这种微微小事都挂在心上。曾国藩教导两位弟弟写信要简洁精炼,要克服语言繁冗现象。这和当下我们所用的写作原则倒是一致,用“缩词减字”和“删繁就简”的方法将文章写得简洁精炼。


【经典格言】


不患其不明,患其太多。意尽则止,辞足则止,不必再添也。


为子弟请师当请严而有恒者


(1860年12月6日与九弟曾国荃书)


【家书】


沅弟左右:


步拨递到廿一夜来缄。李卿云归,又带到十八夜缄。余于初八日交手卷及日记于杨镇南之哨官萧祥云,不知何以至今未到?应饬杨镇南即将该哨革去。


廿九日记中记作梅之言,不知渠何以全不向余提及。猫面脑之事,弟克复安庆后,当归家妥办。如洪家执意不肯,只好略略迁改,移于夏家契地内。但求大致稳妥,不必泥于阴地一线之说,反诒求福太过之讥。


鼎三明年读书,应请先生。余心中无人,请弟与季酌定。朱洪章添两哨,即当批准,弟可先令其速招。鲍镇已奏复勇号,当略高兴。芝生不肯就馆,弟请师,当请严而有恒者,又不专好用自己工夫之人,或请省城朋友亦可。此事关系极大,不可草率。省中间有著名善教书者,却不在学问大也。澄弟信寄阅。


咸丰十年十月廿四日


【译文】


沅弟左右:


步拨传递来你在廿一日晚上写的来信。李卿云回来了,又带来你在十八日晚上写的来信。我在初八把手卷和日记交给杨镇南的哨官萧祥云,不知道为什么到现在还没有到你那里?应该命令杨镇南立即将他革职。


廿九日在日记中记下作梅的话,不知道他为什么一点都没向我提起。关于猫面脑的事,弟攻克收复安庆以后,应当回家去妥善办理。如果洪家实在不同意,只好稍微改动一下,迁移到夏家买的地里去。只要大致上稳妥就行,没有必要拘泥于风水的说法,反而遭到求福心切的讥笑。


鼎三在明年开始读书,应该要请老师,我心里没有合适的人选,请弟和季弟商量决定。朱洪章增加两哨士兵的请求就应当批准,弟可以先让他迅速地招募士兵。鲍镇已经奏请恢复士兵的营号,他应当高兴些了。芝生不愿意继续教书,弟请老师,应当请治学严谨而且能够持之以恒的,还不喜欢计较自己费了多少工夫的人,要么请省城的朋友也可以。这件事关系很大,不可以草率。省城中有著名的善于教书的老师,却不是在于他们学问的大小。澄弟的来信寄给你看一看。


咸丰十年十月廿四日(1860年12月6日)


【精华点评】


“严师出高徒”是中国几千年教育的老话,是说“严师”才能出“高徒”,“高徒”需要一名持之以恒的“严师”。它充分反映了老师的人格魅力在对学生的教育中存在的重要地位和深远影响。


在这封信中,曾国藩对于请师、请什么人为师作了一番精辟的讲解,从中我们不难发现,他为子弟择师注重“学问之大”,更注重“严而有恒者”。“严”是一种责任使然,但要“恒”则是一种毅力和修养。《左传》说“有德则乐,乐则能久”。要把一个散漫、粗鲁、叛逆的人,培养成一个有文化、有道德于国于家有用的上进的好学生,不仅需要老师具备责任感,还需要拥有宽广的胸襟和德行,方能完成教书育人这项长期性和系统性艰巨又繁重的工作。


【经典格言】


弟请师,当请严而有恒者,又不专好用自己工夫之人,或请省城朋友亦可。此事关系极大,不可草率。省中间有著名善教书者,却不在学问大也。


切莫错过好光阴


(1863年4月11日与大儿子曾纪泽书)


【家书】


字谕纪泽儿:


二月廿一日在运漕行次,接尔正月廿二日、二月初三日两禀,并澄叔两信,具悉家中五宅平安。大姑母及季叔葬事,此时均当完毕。


尔在团山嘴桥上跌而不伤,极幸极幸。闻尔母与澄叔之意欲修石桥,尔写禀来,由营付归可也。《礼》云:“道而不径,舟而不游。”古之言孝者,专以保身为重。乡间路窄桥孤,嗣后吾家子侄凡遇过桥,无论轿马,均须下而步行。


吾本意欲尔来营见面,因远道风波之险,不复望尔前来,且待九月霜降水落,风涛性定,再行寄谕定夺。目下1尔在家饱看群书,兼持门户2。处乱世而得宽闲之岁月,千难万难,尔切莫错过此等好光阴也。


余以十六日自金陵开船而上,沿途阅看金柱关、东西梁山、裕溪口、运漕、无为州等处,军心均属稳固,布置亦尚妥当。惟兵力处处单薄,不知足以御贼否?余再至青阳一行,月杪即可还省。南岸近亦吃紧。广匪两股窜扑徽州,古、赖等股窜扰青阳。其志皆在直犯江西以营一饱,殊为可虑。


澄叔不愿受沅之赐封。余当寄信至京,停止此举,以成澄志。


尔读书有恒,余欢慰之至。第所阅日博,亦须札记一二条,以自考证。脚步近稍稳重否?常常留心。此嘱。涤生手示。


澄叔此次未另写信,将此禀告。


同治二年二月廿四日


【注释】


1目下:即当前。


2兼持门户:兼顾负责家里的事。持:支撑。


【译文】


字谕纪泽儿:


二月廿一日,我在运漕行船的途中收到了你正月廿二日、二月初三日两封信和澄叔的两封信,得知家中五宅平安。大姑母和季叔的葬礼,想来都应该处理完毕了吧。


信中说,你在团山嘴桥上不小心跌倒,幸而没有受伤,真是万幸啊。听说你母亲和澄叔打算重新修座石桥,你写信来也是这个意思,我看(所需资金)由我从营中寄回就行了。《礼记》中这样说:“道而不径,舟而不游。”古人所说的孝,尤其以保身为要。乡间的道路和桥梁都窄小危险,以后我们家的后代,凡是过桥的时候,无论是坐轿还是骑马,都要下来步行。


我本想你来营中见面,因路途遥远,而且又有危险,所以你就不要来了。暂且等到九月霜降雨停之后,气候稳定了,我再给你寄信,告知你来营的日期。现在你在家得以饱览群书,还可兼管家庭事务。身处乱世,得以享受宽闲的岁月,实在是很难得的机会,万万不要错过这样的好时光啊。


十六日我从金陵坐船,迎流而上,沿途察看了金柱关、东西梁山、裕溪口、运漕、无为州等处,据我观察,目前军心尚稳,军事布置也还妥当。只是各处的兵力都显得势单力薄,不知是否能够抵挡得住来势汹汹的敌人。我还要赶去青阳一趟,月底就可以回省城。南岸的情况近来比较紧张。敌军派出两股人马进攻徽州,古、赖等股(捻军)敌军又不时地骚扰青阳,其最终目的显然是要进攻江西,为此我深为忧虑。


澄叔不愿意接受朝廷给沅叔的重复赐封。我应当马上给京城写信,请示朝廷取消这项举措,以遂了澄叔的心愿。


得知你读书能持之以恒,我心里特别欣慰。不过随着自己读书涉及的知识日见广博,有必要作一两条札记,以方便自己日后的查考。最近脚步是否日益稳重些了?要常常注意这些。此嘱。


这次没有另外写信给澄叔,你把这封信转给他看。


同治二年二月廿四日(1863年4月11日)


【精华点评】


曾国藩在从金陵回安庆途中给儿子纪泽写信,要他珍惜光阴,好好读书。关于珍惜光阴,明代洪应明说:“白日欺人,难逃清夜之愧赧;红颜失志,空贻皓首之悲伤。”白天欺骗了别人,到夜深人静自己一个人独处的时候,禁不住会产生羞愧的感觉;少年的时候没有奋斗志向,虚度大好光阴,到年纪大了的时候,会因为一事无成而感到后悔悲伤。就白天欺骗别人夜晚羞愧而言,其实对于不同的人情况是不同的。在这个世界上,也许有些人正因为白天欺骗了别人,取得了自己想要的东西,夜晚想起时沾沾自喜、大为得意,而根本不会感到羞愧。对于那些本性存有良知的人而言,如果做了有愧于自己良心的事情,欺骗别人却难以逃脱自己良心的拷问。因此我们当以此为戒,坦诚对待别人,不做有愧于良心的事情。


年轻的时候,我们总以为自己有很多时间,在忙忙碌碌中虚度了一生的光阴。等到头发白了,再也不能做事情的时候,才开始后悔这一生白白浪费,一事无成。那个时候空留下一腔悔恨,却于事无补。想到这里,不禁令人胆寒。因此在我们年少时,应该为自己立下奋斗目标,坚定不移付出努力实现这个目标。同时相信,无论什么时候努力奋斗都不会晚,不要以自己年纪为障碍挡住自己前进的脚步。


【经典格言】


处乱世而得宽闲之岁月,千难万难,尔切莫错过此等好光阴也。


写字作文以珠圆玉润为主


(1860年6月13日与大儿子曾纪泽书)


【家书】


字谕纪泽儿:


十六日接尔初二日禀并赋二篇,近日大有长进,慰甚。无论古今何等文人,其下笔造句,总以珠圆玉润四字为主。无论古今何等书家,其落笔结体,亦以珠圆玉润四字为主。故吾前示尔书,专以一重字救尔之短,一圆字望尔之成也。


世人论文家之语圆而藻丽者,莫如徐(陵)、庾(信),而不知江淹、鲍(照)则更圆,进之沈(约)、任(昉1)则亦圆,进之潘(岳)、陆(机)则亦圆,又进而溯之东汉之班(固)、张(衡)、崔(湜2)、蔡(邕)则亦圆,又进而溯之西汉之贾(谊)、晁(错)、匡(衡)、刘(向)则亦圆。至于司马迁、相如、子云三人,可谓力趋险奥,不求圆适矣;而细读之,亦未始不圆。至于昌黎,其志意真欲陵驾子长、卿、云三人,戛戛独造,力避圆熟矣,而久读之,实无一字不圆,无一句不圆。尔于古人之文,若能从江、鲍、徐、庾四人之圆步步上溯,直窥卿、云、马、韩四人之圆,则无不可读之古文矣,即无不可通之经史矣。尔其勉之。余于古人之文,用功甚深,惜未能一一达之腕下,每歉然不怡耳。


江浙贼势大乱,江西不久亦当震动,两湖亦难安枕。余寸心坦坦荡荡,毫无疑怖。尔禀告尔母,尽可放心。人谁不死,只求临终心无愧悔耳。


家中暂不必添起杂屋,总以安静不动为妙。寄回银五十两,为邓先生束脩3。四叔四婶四十生日,余先寄燕窝一匣、秋罗一匹,容日续寄寿屏。甲五婚礼,余寄银五十两、袍褂料一付,尔即妥交。赋立为发还。


涤生手示


咸丰十年四月廿四日


【注释】


1昉(fǎng):明亮、起始的意思。


2湜(shi):形容水清见底。


3束脩(xiu):古代学生与教师初见面时,为表敬意奉赠的礼物或酬金。


【译文】


字谕纪泽儿:


我于十六日接到你初二那天写来的信,另外还有赋两篇,从赋中可见近日来你在作赋方面又取得了长足的进步,我非常高兴。从古至今,无论什么样的文人,其下笔造句都是以“珠圆玉润”四个字为主。无论什么样的书法家,其着手落笔也以“珠圆玉润”四个字为主。所以我以前给你的信,专门用一个“重”字来纠正你的缺点,用一个“圆”字来希望你能学有所成。


当代的人评论以前的文学家,都认为若论文章的圆润、辞藻华丽,都比不上徐陵、庾信,却不知道江淹、鲍照更圆润,进而有沈约、任昉;再有潘岳、陆机;再追溯到东汉的班固、张衡、崔驷、蔡邕;进而追溯到西汉的贾谊、晁错、匡衡、刘向,这些人在文章的圆润方面也是很有造诣的。至于说司马迁、相如、子云三人力求文章险僻深奥,而不求圆润;但是如果细细读来,也并非如此。至于昌黎,他立志要超过司马迁、司马相如、扬雄三人,文章别具一格,尽量避免圆润,但深深体味之后,却感觉到每一字、每一句都是圆润的。你学习古文,如果能从江、鲍、徐、庾的圆润学起,一步步向上学,一直到卿、云、马、韩,那么就不会有读不懂的古文,也就没有不可通的经史了。你要努力研习古文,虽然我在古文方面花费了很大的工夫,但最终也未能达到通达的境界,所以想来就感到歉然,心中自然闷闷不乐。


目前江浙地区敌军大乱,要不了几天江西地区定会大受影响,湖南、湖北不能再继续高枕无忧了。但是我心中却很坦然,没有丝毫的不安和恐惧。你禀告你母亲,让她在家中尽管放心,不要整日担心忧虑。世人谁无一死,只求临终前问心无愧即可。


家里暂时不必添造杂屋,一切以安静不动为妙。现寄回家五十两银子,作为邓先生的酬金。四叔四婶四十岁生日,我先寄回来一匣燕窝、一匹秋罗,稍后再将寿屏寄回去。甲五的婚礼,我寄回五十两银子、袍褂料子一付,你要及时送给他们。回信时将你作的赋也一同寄回。


父涤生手示


咸丰十年四月廿四日(1860年6月13日)


【精华点评】


珠圆玉润,细腻光滑,像珠子一样圆,像玉石一样光润。比喻歌声婉转优美,或文字流畅明快。圆指的是文章字句畅通,音韵流转,朗朗上口,宜诵易记。曾国藩以“珠圆玉润”四字来看待前人的文章、书法,并以此要求儿子仿效。他所说的古人文章,大致相当于现在的散文。本质上,散文属于文学作品,其用词遣字、造句、谋篇等,都应讲究艺术修饰。这些都体现出曾国藩写字作文的衡量标准。


【经典格言】


无论古今何等文人,其下笔造句,总以珠圆玉润四字为重。无论古今何等书家,其落笔结体,亦以珠圆玉润四字为主。


人谁不死,只求临终心无愧悔耳。


福不多享,势不多使


治家以星冈公为法


(1860年5月19日与四弟曾国潢书)


【家书】


澄侯四弟左右:


廿七日接弟信,欣悉合宅平安。沅弟是日申刻到,又得详问一切,敬知叔父临终毫无抑郁之情,至为慰念!


余与沅弟论治家之道,一切以星冈公为法。大约有八字诀,其四字即上年所称“书、蔬、鱼、猪”也,又四字则曰“早、扫、考、宝”。早者,起早也;扫者,扫屋也;考者,祖先祭祀,敬奉显考、王考、曾祖考,言考而妣可该也;宝者,亲族邻里,时时周旋,贺喜吊丧,问疾济急。


星冈公常曰:“人待人,无价之宝也。”星冈公生平于此数端最为认真。故余戏述为八字诀曰“书蔬鱼猪,早扫考宝”也。此言虽涉谐谑,而疑1即写屏上,以祝贤弟夫妇寿辰,使后世子孙知吾兄弟家教,亦知吾兄弟风趣也。弟以为然否?