作者:李延寿
|类型:都市·校园
|更新时间:2019-10-06 22:19
|本章字节:79524字
显祖文宣皇帝讳洋,字子进,神武第二子,文襄之母弟也。武明太后初孕帝,每夜有赤光照室,太后私怪之。及产,命之曰侯尼于。鲜卑言有相子也。以生于晋阳,一名晋阳乐。时神武家徒壁立,后与亲姻相对,共忧寒馁。帝生始数月,尚未能言,欻然曰:“得活。”太后及左右大惊,不敢言。及长,黑色,大颊兑下,鳞身重踝。瞻视审定,不好戏弄,深沈有大度。晋阳有沙门,乍愚乍智,时人不测,呼为阿秃师。太后见诸子焉,历问禄位。至帝,再三举手指天而已,口无所言,见者异之。神武尝从诸子过凤阳门,有龙在上,唯神武与帝见之。内虽明敏,貌若不足。文襄每嗤之曰:“此人亦得富贵,相法亦何由可解。”神武以帝貌陋,神彩不甚发扬。曾问以时事,帝略有所辨,傥语一事,必得事衷。又尝令诸子,各使理乱丝,帝独抽刀斩之,曰:“乱者须斩。”神武以为然。又各配兵四出,而使彭乐率甲骑伪攻之。文襄等怖挠,帝勒众与彭乐相格,乐免胄言情,犹禽之以献。由是神武称异之,谓长史薛琡曰:“此兒意识过吾。”琡亦私怪之。幼时,师事范阳卢景裕,默识过人,未尝有所自明,景裕不能测也。天平二年,封太原郡公,累迁尚书左仆射。后从文襄行过辽阳山,独见天门开,余无人见者。
武定五年,神武崩。犹秘凶事,众情疑骇。帝虽内婴巨痛,外若平常,人情颇安。魏帝授帝尚书令、中书监、京畿大都督。
七年八月,文襄遇贼。帝在城东双堂,事出仓卒,内外震骇。帝神色不变,指麾部分,自脔斩群贼而漆其首,秘不发丧。徐言奴反,大将军被伤,无大吉也。当时内外,莫不惊异。乃讽魏朝立皇太子,因以大赦。乃赴晋阳总庶政。帝内虽明察,外若不了,老臣宿将皆轻帝。于是帝推诚接下,务从宽厚,事有不便者咸蠲省焉,群情始服。
八年正月辛酉,魏帝为文襄举哀于东堂。戊辰,诏进帝位使持节、丞相、都督中外诸军、录尚书事、大行台、齐郡王,食邑一万户。三月庚申,又进封齐王,食冀州之勃海、长乐、安德、武邑、瀛州之河间五郡,邑十万户。帝自居晋阳,寝室每夜有光如昼。既为王,梦人以笔点己额。旦日,以语馆客王昙哲,曰:“吾其退乎?”昙哲拜贺曰:“王上加点为主,当进也。”五月辛亥,帝如鄴。光州获九尾狐以献。甲寅,魏帝遣兼太尉彭城王韶、司空潘相乐奉册,进帝位相国,总百揆。以冀州之勃海、长乐、安德、武邑;瀛州之河间、高阳、章武;定州之中山、常山、博陵十郡,邑二十万户,加九锡殊礼,齐王如故。丙辰,魏帝逊位别宫,又使兼太尉彭城王韶、兼司空敬显俊奉册禅位,致玺书于帝,并奉皇帝玺绶,禅代之礼,一依唐、虞、汉、魏故事。帝累表固辞,诏不许。于是尚书令高隆之率百僚劝进。
天保元年夏五月戊午,皇帝即位于南郊,升坛,柴燎告天。是日,鄴下获赤雀,献于郊所。事毕还宫,御太极前殿,大赦,改元。百官进两大阶;六州缘边职人三大阶。自魏孝庄已后,百官绝禄,至是复给焉。己未,诏封魏帝为中山王。追尊皇祖文穆王为文穆皇帝;皇祖妣为文穆皇后;皇考献武王为献武皇帝;皇兄文襄王为文襄皇帝。命有司议祖宗以闻。辛酉,尊王太后为皇太后。乙酉,降魏朝封爵各有差。其信都从义,及宣力霸朝者,又西来人,并武定六年以来南来投化者,不在降限。辛未,遣大使于四方观察风俗,问人疾苦。甲戌,迁神主于太庙。六月辛巳,诏改封崇圣侯孔长为恭圣侯,邑一百户,以奉孔子祀。并下鲁郡,以时修葺庙宇。又诏:吉凶车服制度,各为等差,具立条式,使俭而获中。分遣使人致祭于五岳、四渎,其尧祠、舜庙下及孔父、老君等载于祀典者,咸秩罔遗。又诏:冀州之勃海、长乐二郡,先帝始封之国,义旗初起之地,并州之太原、青州之齐郡,霸朝所在,王命是基。君子有作,贵不忘本,齐郡、勃海,可并复一年,长乐复二年,太原复三年。壬午,诏故太傅孙腾、故太保尉景、故大司马娄昭、故司徒高敖曹、故尚书左仆射慕容绍宗、故领军万俟干、故定州刺史段荣、故御史中尉刘贵、故御史中尉窦泰、故殷州刺史刘丰、故济州刺史蔡俊等,并左右先帝,经赞皇基,或不幸早殂,或陨身王事,可遣使者就墓致祭,并抚问妻子。又诏封宗室,太尉高岳为清河王,太保高隆之为平原王,开府仪同三司高归彦为平秦王,徐州刺史高思宗为上洛王,营州刺史高长弼为广武王,兼武卫将军高普为武兴王,兼武卫将军高子瑗为平昌王,兼北中郎将高显国为襄乐王,前太子庶子高睿为赵郡王,扬州县开国公高孝绪为修城王。又诏封功臣,太师库狄干为章武王,大司马斛律金为咸阳王,并州刺史贺拔仁为安定王,殷州刺史韩轨为安德王,瀛州刺史可硃浑道元为扶风王,司徒公彭乐为陈留王,司空公潘相乐为河东王。癸未,诏封诸弟,青州刺史浚为永安王;尚书左仆射淹为平阳王,定州刺史浟为彭城王,仪同三司演为常山王,冀州刺史涣为上党王,仪同三司淯为襄城王,仪同三司湛为长广王,湝为任城王,湜为高阳王,济为博陵王,凝为新平王,润为冯翊王,洽为汉阳王。丁亥,诏立王子殷为皇太子,王后李氏为皇后。庚寅,诏以太师库狄干为太宰,司徒彭乐为太尉,司空潘相乐为司徒,开府仪同三司司马子如为司空。己亥,以皇太子初入东宫,赦畿内及并州死罪已下,降余州死罪已下囚。秋七月辛亥,尊文襄妃元氏为文襄皇后,宫曰静德。又封文襄子孝琬为河间王,孝瑜为河南王。乙卯,以尚书令、平原王封隆之为录尚书事,尚书左仆射、平阳王淹为尚书令,改御史中尉还为中丞。诏魏御府所有珍奇杂彩常所不给人者,悉送内后园,以供七日宴赐。八月,诏郡国修立黉序,广延髦俊,敦述儒风。其国子学生,亦依旧铨补。往者文襄皇帝所运蔡邕石经五十二枚,移置学馆,依次修立。又诏求直言正谏之士,待以不次。命牧人之官,广劝农桑。庚寅,诏曰:“朕以虚薄,嗣弘王业,思所以赞扬盛绩,播之万古。虽史官执笔,有闻无坠,犹恐绪言遗美,时或未书。在位王公、文武大小,降及庶人,爰至僧徒,或亲奉音旨,或承传旁说,凡可载之文籍,悉条封上。”甲午,诏曰:“魏世议定《麟趾格》,遂为通制,官司施用,犹未尽善。群官可更论讨新令。未成之间,仍以旧格从事。”九月癸丑,以领东夷校尉、辽东郡开国公、高丽王成为使持节、侍中、骠骑大将军、领护东夷校尉,王、公如故。丁卯,诏以梁侍中、使持节、假黄钺、都督中外诸军事、大将军、承制邵陵王萧纶为梁王。庚午,幸晋阳。是日,皇太子入居凉风堂,监国。冬十月己卯,法驾,御金辂,入晋阳宫,朝皇太后于内殿。辛巳,曲赦并州太原郡晋阳县及相国府四狱囚。乙酉,以特进元绍为尚书左仆射,并州刺史段绍为右仆射。壬辰,罢相国府,留骑兵、外兵曹,各立一省,别掌机密。十一月,周文帝帅师至陕城,分骑北度至建州。甲寅,梁湘东王萧绎遣使朝贡。丙寅,帝亲戎出次城东,周文帝见军容严盛,叹曰:“高欢不死矣!”遂班师。十二月辛丑,车驾至自晋阳。是岁,高丽、蠕蠕、吐谷浑、库莫奚并遣使朝贡。
二年春正月丁未,梁湘东王萧绎遣使朝贡。辛亥,祀圆丘,以神武皇帝配。癸亥,亲耕籍田。乙丑,享太庙。二月壬辰,太尉彭乐谋反,伏诛。三月丙午,襄城王淯薨。己未,诏梁承制湘东王绎为梁使持节、假黄钺、相国,建梁台,总百揆、承制梁王。庚申,司空司马子如坐事免。是月,梁交、梁、义、新四州刺史,各以地内附。西魏文帝崩。夏四月壬辰,梁王萧绎遣使朝贡。六月庚午,以前司空司马子如为太尉。秋七月己卯,改显阳殿还为昭阳殿。辛卯,改殷州为赵州以避太子之讳。是月,侯景废梁简文帝,立萧栋为主。九月壬申,免诸伎作屯牧杂色役隶之徒为白户。癸巳,行幸赵、定二州,因至晋阳。冬十月戊申,起宣光、建始、嘉福、仁寿诸殿。庚申,萧绎遣使朝贡。丁卯,文襄皇帝神主入于庙。十一月,侯景废梁主栋,僭即伪位于建鄴,自称曰汉。十二月,中山王殂。是岁,蠕蠕、室韦、高丽并遣使朝贡。
三年春正月丙申,帝亲讨库莫奚于代郡,大破之,以其口配山东为百姓。二月,蠕蠕主阿那瑰为突厥所破。瑰自杀。其太子庵罗辰及瑰从弟登注俟刑、登注子库提并拥众来奔。蠕蠕余众立注次子铁伐为主。辛丑,契丹遣使朝贡。三月戊子,诏清河王岳、司徒潘相乐、行台辛术帅师南伐。癸巳,诏进梁王萧绎为梁主。夏四月壬申,东南道行台辛术于广陵送传国八玺。甲申,以吏部尚书杨愔为尚书右仆射。六月己亥,清河王岳等班师。乙卯,车驾幸晋阳。冬十月乙未,次黄栌岭。仍起长城,北至社于戍,四百余里,立三十六戍。十一月辛巳,梁主萧绎即位于江陵,是为元帝,遣使来聘。十二月壬子,车驾还宫。戊午,幸晋阳。是岁,西魏废帝元年。
四年春正月丙子,山胡围离石戍,帝亲讨之。未至而逃。因巡三堆戍,大狩而旋。戊寅,库莫奚遣使朝贡。自魏末用永安钱,又有数品,皆轻滥。己丑,铸新钱,文曰常平五铢。二月,送蠕蠕铁伐父登注及子库提还北。铁伐寻为契丹所杀。国人复立登注为主。仍为其大人阿富提等所杀,国人复立库提为主。夏四月,车驾还宫。戊午,西南有大声如雷。五月庚午,校猎于林虑山。戊子,还宫。六月甲辰,章武王库狄干薨。秋,北巡冀、定、幽、安,仍北讨契丹。冬十月丁酉,车驾至平州,遂西道趣长堑。甲辰,帝步逾山岭,为士卒先,指麾奋击,大破契丹。是行也,帝露头袒身,昼夜不息,行千余里。唯食肉饮水,气色弥厉。丁巳,登碣石山,临沧海。十一月己未,帝自平州还,遂如晋阳。闰月壬寅,梁人来聘。十二月己未,突厥复攻蠕蠕,蠕蠕举国来奔。癸亥,帝北讨突厥,迎纳蠕蠕。乃废其主库提,立阿那瑰子庵罗辰为主,置之马邑川。追突厥于朔方,突厥请降,许之而还。自是贡献相继。
五年春正月癸丑,帝讨山胡大破之。男子十二已上皆斩,女子及幼弱以赏军。遂平石楼。石楼绝险,自魏代所不能至。于是远近山胡,莫不慑伏。是役也,有都督战伤,其什长路晖礼不能救,帝命刳其五藏,使九人分食之,肉及秽恶皆尽。自是始行威虐。是月,周文帝废西魏帝而立齐王廓,是为恭帝。三月,蠕蠕庵罗辰叛,帝亲讨大破之,辰父子北遁。太保贺拔仁坐违缓,拔其发,免为庶人,使负炭输晋阳宫。夏四月,蠕蠕寇肆州。丁巳,帝自晋阳讨之,至恆州。时虏骑散走,大军已还,帝帅麾下二千余骑为殿,夜宿黄瓜堆。蠕蠕别部数万骑,扣鞍而进,四面围逼。帝安睡,平明方起。神色自若,指画军形,溃围而出。虏走,追击之,伏尸二十里。获庵罗辰妻子、生口三万余。五月丁亥,地豆干、契丹并遣使朝贡。丁未,北讨蠕蠕,又大破之。六月,蠕蠕远遁。秋七月戊子,肃慎遣使朝贡。壬辰,降罪人。庚戌,至自北伐。八月庚午,以司州牧、清河王岳为太保,以安德王轨为大司马,以扶风王可硃浑道元为大将军,以司空尉粲为司徒,以太子少师侯莫陈相为司空,以尚书令、平阳王淹为录尚书事,以常山王演为尚书令,以上党王涣为尚书右仆射。丁丑,行幸晋阳。辛巳,录尚书事、平原王高隆之薨。封冀州刺史段韶为平原王。是月,诏常山王演、上党王涣、清河王岳、平原王段韶率众于洛阳西南筑伐恶城、新城、严城、河南城四镇。九月,帝亲自临幸,欲以致西师。西师不出,乃如晋阳。冬十月,西魏攻陷江陵,杀梁元帝。梁将王僧辩在建业,推其晋安王萧方智为太宰、都督中外诸军事、承制置百官。十二月庚申,车驾北巡,至达速岭,亲览山川险要,将起长城。是岁,西魏恭帝元年。
六年春正月壬寅,清河王岳度江,克夏首。梁司徒、郢州刺史陆法和请降。诏以梁贞阳侯萧明为梁主,遣尚书右仆射、上党王涣送之江南。二月甲子,以陆法和为使持节、都督十州诸军事、太尉、大都督、西南道大行台。三月丙戌,上党王涣克东关,斩梁将裴之横。丙申,车驾至自晋阳。封文襄二子,孝珩为广宁王,延宗为安德王。戊戌,帝临昭阳殿决狱。是月,发寡妇以配军士筑长城。夏五月,萧明入于建业。六月甲子,河东王潘相乐薨。壬申,帝亲讨蠕蠕。甲戌,诸军大会祁连池。乙亥,出塞,至库狄谷。百余里无水泉,六军渴乏,俄而大雨。秋七月己卯,帝顿白道,留辎重,亲率轻骑五千,追蠕蠕。壬午,及之怀朔镇。帝躬犯矢石,频大破之,遂至沃野。壬辰,还晋阳。九月己卯,车驾至自晋阳。冬十月,梁将陈霸先袭杀王僧辩,废萧明,复立萧方智为主。辛亥,行幸晋阳。十一月,梁秦州刺史徐嗣徽、南豫州刺史任约等袭据石头城,并以州内附。壬辰,大都督萧轨帅众至江,遣都督柳达摩等度江,镇石头。己亥,太保、清河王岳薨。柳达摩为霸先攻逼,以石自头降。是岁,高丽、库莫奚并遣使朝贡。诏发夫一百八十万人筑城,自幽州北夏口,西至恆州,九百余里。
七年春正月辛丑,封司空侯莫陈相为白水郡王。车驾至自晋阳。于鄴城西马射,大集众庶观之。二月辛未,诏常山王演等于凉风堂读尚书奏案,论定得失,帝亲决之。三月丁酉,大都督萧轨等帅众济江。夏四月乙丑,仪同三司娄睿讨鲁阳蛮,大破之。丁卯,造金华殿。五月,汉阳王洽薨。帝以肉为断慈,遂不复食。六月乙卯,萧轨等与梁师战于钟山西,遇霖雨失利,轨及都督李希光、王敬宝、东方老、军司裴英起并没,士卒还者十二三。乙丑,梁湘州刺史王琳献驯象。秋七月。乙亥,周文帝殂。是月,发山东寡妇二千六百人配军士,有夫而滥夺者十二三。十一月壬子,并省州三,郡一百五十三。县五百八十九,镇三,戍二十六。十二月庚子,魏恭帝逊位于周。是岁,库莫奚、契丹遣使朝贡。修广三台宫殿。先是,自西河总秦戍筑长城东至海。前后所筑,东西凡三千余里,六十里一戍,其要害置州镇凡二十五所。
八年春三月,大热,人或栗死。夏四月庚午,诏禁取虾蟹蚬蛤之类,唯许私家捕鱼。乙酉,诏公私禁取鹰鹞。以太师、咸阳王斛律金为右丞相,以前大将军、扶风王可硃浑道元为太傅,以开府仪同三司贺拔仁为太保,尚书令、常山王演为司空,以录尚书事、长广王湛为尚书令,以尚书右仆射杨愔为左仆射,以并省尚书左仆射崔暹为右仆射,以上党王涣为录尚书事。是月,帝在城东马射,敕京师士女悉赴观,不赴省,罪以军法,七日乃止。五月辛酉,冀州人刘向于鄴谋逆,党与皆伏诛。秋八月己巳,库莫奚遣使朝贡。庚辰,诏丘郊禘祫时祭,皆市取少牢,不得刲割,有司监视,必令丰备。农社、先蚕,酒肉而已。雩、衤某、风、雨、司人、司禄、灵星杂祀,果饼酒脯。唯当务尽诚敬,义同如在。辛巳,制榷酤。自夏至九月,河北六州、河南十三州、畿内八郡大蝗,飞至鄴,蔽日,声如风雨。甲辰,诏今年遭蝗处,免租。冬十月乙亥,梁主萧方智逊位于陈。陈武帝遣使称籓朝贡。是岁,周闵帝元年。周冢宰宇文护杀闵帝而立明帝,又改元焉。初于长城内筑重城。库洛拔而东,至于坞纥戍,凡四百余里。
九年春二月丁亥,降罪人。己丑,诏燎野限以仲冬,不得他时行火,损昆虫草木。三月丁酉,车驾至自晋阳。夏四月辛巳,大赦。是月,北豫州刺史司马消难以城叛于周。大旱,帝以祈雨不降,毁西门豹祠,掘其冢。五月辛丑,以尚书令、长广王湛为录尚书事,以骠骑大将军、平秦王归彦为右仆射。甲辰,以前左仆射杨愔为尚书令。六月乙丑,帝自晋阳北巡。己巳,至祁连池。戊寅,还晋阳。是夏,山东大蝗,差人夫捕而坑之。秋七月辛丑,给畿内老人刘奴等九百四十三人版职及杖帽,各有差。戊申,诏赵、燕、瀛、定、南营五州,及司州广平、清河二郡,去年螽涝损田,兼春夏少雨,苗稼薄者,免今年租税。八月乙丑,车驾至自晋阳。甲戌,行幸晋阳。先是,发丁匠三十余万人营三台于鄴,因其旧基而高博之,大起宫室及游豫园。至是,三台成。改铜爵曰金凤,金武曰圣应,冰井曰崇光。冬十一月甲午,车驾至自晋阳。登三台,御乾象殿,朝宴群臣。以新宫成,丁酉,大赦内外,文武官并进一大阶。丁巳,梁湘州刺史王琳遣使请立萧庄为梁主,仍以江州内属,令庄居之。十二月癸酉,诏以梁王萧庄为梁主,进居九派。戊寅,以太傅可硃浑道元为太师,以司徒尉粲为太尉,以冀州刺史段韶为司空,以录尚书事、常山王演为大司马,以录尚书事、长广王湛为司徒。起大庄严寺。是岁,杀永安王浚、上党王涣。
十年春正月戊戌,以司空侯莫陈相为大将军。辛丑,太尉长乐郡公尉粲、肆州刺史濮阳公娄仲远并进爵为王。甲寅,行幸辽阳甘露寺。二月丙戌,帝于甘露寺禅居深观,唯军国大政奏闻。三月戊戌,以侍中高德正为尚书右仆射。丙辰,车驾至自辽阳。是月,梁主萧庄至郢州,遣使朝贡。夏闰四月丁酉,以司州牧、彭城王浟为兼司空,以侍中、高阳王氵是为尚书左仆射。乙巳,以兼司空、彭城王浟为兼太尉,摄司空事,封皇子绍廉为长乐王。五月癸未,诛始平公元世、东平公元景式等二十五家,禁止特进元韶等十九家。寻并诛之,男子无少长皆斩,所杀三千人,并投漳水。六月,陈武帝殂。秋八月戊戌,封皇子绍义为广阳王。以尚书右仆射、河间王孝琬为左仆射。癸卯,诏诸军人,或有父祖改姓冒入元氏,或假托携认,妄称姓元者,不问世数远近,悉听改复本姓。是月,杀左仆射高德正。九月己巳,行幸晋阳。冬十月甲午,帝暴崩于晋阳宫德阳堂,时年三十一。遗诏,凶事一从俭约,丧月之断,限以三十六日。嗣子百僚,内外遐迩,奉制割情,悉从公除。癸卯,发丧,佥于宣德殿。十一月辛未,梓宫还鄴。十二月乙酉,殡于太极前殿。乾明元年二月丙申,葬于武宁陵,谥曰文宣帝,庙号显祖。
帝沈敏有远量,外若不远,内鉴甚明。文襄年长英秀,神武特所爱重,百僚承风,莫不震惧。而帝善自晦迹,言不出口,恆自贬退,言咸顺从。故深见轻,虽家人亦以为不及。文襄嗣业,帝以次长见猜嫌。帝后李氏色美,每预宴会,容貌远过靖德皇后,文襄弥不平焉。帝每为后私营服玩,小佳,文襄即令逼取。后恚,有时未与。帝笑曰:“此物犹应可求,兄须,何容吝。”文襄或愧而不取,便恭受,亦无饰让。每退朝还第,輙闭阁静坐,虽对妻子,能竟日不言。或袒跣奔跃。后问其故,对曰:“为尔漫戏。”此盖习劳而不肯言也。所寝至夜曾有光,巨细可察,后惊告帝。帝曰:“慎勿妄言。”自此唯与后寝,侍御皆令出外。文襄崩,秘不发丧。其后渐露,魏帝窃谓左右曰:“大将军此殂,似是天意,威权当归王室矣。”及帝将赴晋阳,亲入辞谒于昭阳殿,从者千人,居前持剑者十余辈。帝在殿下数十步立,而卫士升阶已二百许人,皆攘袂扣刃,若对严敌。帝令主者传奏,须诣晋阳。言讫,再拜而出。魏帝失色,目送帝曰:“此人似不能见容,吾不知死在何日。”及至并州,慰谕将士,措辞款实。众皆欣然,曰:“谁谓左仆射翻不减令公。”令公即指文襄也。时讹言上党出圣人。帝闻之,将从一郡。而郡人张思进上言,殿下生于南宫,坊名上党,即是上党出圣人,帝悦而止。先是童谣曰:“一束藁,两头然,河边羖历飞上天。”藁然两头,于文为高。河边羖历为水边羊,指帝名也。于是徐之才盛陈宜受禅。帝曰:“先父亡兄,功德如此,尚终北面,吾又何敢当。”之才曰:“正为不及父兄,须早升九五。如其不作,人将生心,且谶云:“羊饮盟津角挂天。”盟津,水也,羊饮水,王名也,角挂天,大位也。又阳平郡界面星驿傍有大水,土人常见群羊数百,立卧其中,就视不见。事与谶合,愿王勿疑。”帝以问高德正。德正又赞成之,于是始决。乃使李密卜之,遇《大横》,曰:“大吉,汉文帝之封也。”帝乃铸象以卜之,一写而成。使段韶问斛律金于肆州,金来朝,深言不可,以铠曹宗景业首陈符命,请杀之。乃议于太后前。太后谓诸贵曰:“我兒狞直,必自无此意,直高德正乐祸,教之耳。”帝意决,乃整兵而东。使高德正之鄴,讽喻公卿,莫有应者。司马子如逆帝于辽阳,固言未可。杜弼亦抱马谏。帝欲还,尚食丞李集曰:“此行事非小,而言还?”帝伪言使向东门杀之,而别令赐绢十疋。四月,夜,禾生于魏帝铜研,旦长数寸,有穗。五月,帝复东赴鄴,令左右曰:“异言者斩。”是月,光州献九尾狐。帝至鄴城南,召入,并赍板策。旦,高隆之进谒曰:“用此何为?”帝作色曰:“我自作事,若欲族灭耶!”隆之谢而退。于是乃作圆丘,备法物,草禅让事。
及登极之后,神明转茂,外柔内刚,果于断割,人莫能窥。又特明吏事,留心政术,简靖宽和,坦于任使。故杨愔等得尽于匡赞,朝政粲然。兼以法驭下,不避权贵。或有违犯,不容勋戚,内外莫不肃然。至于军国机策,独决怀抱,规谋宏远,有人君大略。又以三方鼎峙,缮甲练兵,左右宿卫,置百保军士。每临行阵,亲当矢石。锋刃交接,唯恐前敌不多。屡犯艰厄,常致克捷。尝追及蠕蠕,令都督高阿那肱率骑数千,塞其走道。时虏军犹盛,五万余人。肱以兵少请益,帝更减其半骑。那肱奋击。遂大破之。虏主逾越岩谷,仅以身免。都督高元海、王师罗并无武艺,先称怯弱;一旦交锋,有逾骁壮。尝于东山游宴,以关陇未平,投杯震怒。召魏收于前,立为诏书,宣示远近,将事西行。是岁,周文帝殂,西人震恐,常为度陇之计。
既征伐四克,威振戎夏。六七年后,以功业自矜。遂留情耽湎,肆行淫暴。或躬自鼓舞,歌讴不息,从旦通宵,以夜继昼;或袒露形体,涂傅粉黛,散发胡服,杂衣锦彩,拔刃张弓,游行市肆。勋戚之第,朝夕临幸。时乘鹿车、白象、骆驼、牛、驴,并不施鞍勒。或盛暑炎赫,日中暴身;隆冬酷寒,去衣驰走。从者不堪,帝居之自若。街坐巷宿,处处游行。多使刘桃枝、崔季舒负之而行。或担胡鼓而拍之。亲戚贵臣,左右近习,侍从错杂,无复差等。征集淫妪,悉去衣裳,分付从官,朝夕临视。或聚棘为马,纽草为索,逼遣乘骑,牵引来去,流血洒地,以为娱乐。凡诸杀害,多令支解。或焚之于火,或投之于河。沈酗既久,弥以狂惑。每至将醉,辄拔剑挂手,或张弓傅矢,或执持牟槊。游行高廛阝,问妇人曰:“天子何如?”答曰:“颠颠痴痴,何成天子。”帝乃杀之。或驰骋衢路,散掷钱物,恣人拾取,争竞喧哗,方以为喜。
太后尝在北宫,坐一小榻。帝时已醉,手自举床,后便坠落,颇有伤损。醒悟之后,大怀惭恨。遂令多聚柴火,将入其中。太后惊惧,亲自持挽。又设地席,令平秦王高归彦执杖,口自责疏,脱背就罚。敕归彦:“杖不出血,当即斩汝。”太后涕泣,前自抱之。帝流涕苦请,不肯受于太后。太后听许,方舍背杖,笞脚五十,莫不至到。衣冠拜谢,悲不自胜,因此戒酒。一旬,还复如初。自是耽湎转剧。遂幸李后家,以鸣镝射后母崔,正中其颊。因骂曰:“吾醉时尚不识太后,老婢何事!”马鞭乱打一百有余。三台构木高二十七丈,两栋相距二百余尺,工匠危怯,皆系绳自防。帝登脊疾走,都无怖畏。时复雅舞,折旋中节;傍人见者,莫不寒心。又召死囚,以席为翅,从台飞下,免其罪戮。果敢不虑者,尽皆获全。疑怯犹豫者,或致损跌。
沈酗既久,转亏本性。怒大司农穆子容,使之脱衣而伏,亲射之。不中,以橛贯其下窍,入肠。虽以杨愔为宰辅,使进厕筹。以其体肥,呼为杨大肚。马鞭鞭其背,流血浃袍。以刀子剺其腹藁。崔季舒托俳言曰:“老小公子恶戯?”因掣刀子而去之。又置愔于棺中,载以轜车,几下钉者数四。曾至彭城王浟宅,谓其母尔硃曰:“忆汝辱我母婿时,向何由可耐。”手自刃杀。又至故仆射崔暹第,谓暹妻李曰:“颇忆暹不?”李曰:“结发义深,实怀追忆。”帝曰:“若忆时,自往看也。”亲自斩之,弃头墙外。尝在晋阳,以槊戏刺都督尉子耀,应手而死。在三台太光殿上,锯杀都督穆嵩。又幸开府暴显家,有都督韩哲无罪,忽众中召,斩之数段。魏乐安王元昂,后之姊婿。其妻有色,帝数幸之,欲纳为昭仪。召昂令伏,以鸣镝射一百余下,凝血垂将一石,竟至于死。后帝自往吊哭,于丧次逼拥其妻。仍令从官脱衣助襚,兼钱彩,号为信物。一日所得,将逾巨万。后啼不食,乞让位于姊。太后又为言,帝意乃释。所幸薛嫔,甚被宠爱。忽意其经与高岳私通,无故斩首,藏之于怀。于东山宴,劝酬始合,忽探出头,投于柈上。支解其尸,弄其为琵琶。一座惊怖,莫不丧胆。帝方收取,对之流泪云:“佳人难再得,甚可惜也。”载尸以出,被发步哭而随之。至有闾巷庸猥,人无识知者,忽令召斩鄴下。系徒罪至大辟,简取随驾,号为供御囚,手自刃杀,持以为戏。凡所屠害,动多支解,或投之烈火,或弃之漳流。兼以外筑长城,内营台殿,赏费过度,天下骚然;内外惨惨,各怀怨毒。而素严断临下,加之默识强记,百僚战栗,不敢为非。曾有典御丞李集面谏,比帝有甚于桀纣。帝令缚置流中。沈没久之,复令以出,谓曰:“吾何如桀纣?”集曰:“回来弥不及矣。”帝又令沈之,引出更问,如此数四,集对如初。帝大笑曰:“天下有如此痴汉!方知龙逢、比干,非是俊物。”遂解放之。又被引入见,似有所谏,帝令将出腰斩。其或斩或赦,莫能测焉。
初,帝登阼,改年为天保。士有深识者曰:“天保之字,为一大人只十,帝其不过十乎。”又先是谣云:“马子入石室,三千六百日。”帝以午年生,故曰“马子”。三台,石季龙旧居,故曰“石室”。三千六百日,十年也。又,帝曾问太山道士曰:“吾得几年为天子?”答曰:“得三十年。”道士出后,帝谓李后曰:“十年十月十日,得非三十也?吾甚畏之,过此无虑。人生有死,何得致惜,但怜正道尚幼,人将夺之耳。”帝及期而崩,济南竟不终位,时以为知命。曾幸晋阳,夜宿杠门岭。岭有数株栢树,皆将千年,枝叶嫩茂,似有神物所托。时帝已被酒,向岭瞋骂。射中一株,未几,立枯而死。又出言屡中,时人故谓之神灵。虽为猖獗,不专云昏暴。末年遂不能进食,唯数饮酒,曲蘖成灾,因而致毙。先是,霍州发楚夷王女冢,尸如生焉。得珠襦玉匣,帝珍之,还以敛焉。始祖珽以险薄多过,帝数罪之,每谓为老贼。及武成时,珽被任遇,乃说武成曰:“文宣甚暴,何得称文?既非创业,何得称祖?若宣帝为祖,陛下万岁后将何以称?”武成溺于珽说,天统初,有诏改谥景烈,庙号威宗。武平初,赵彦深执政,又奏复帝本谥,庙号显祖云。
废帝殷,字正道,小名道人,文宣帝之长子也。母曰李皇后。天保元年,立为皇太子,时年六岁。性敏慧,初学反语,于迹字下注云“自反”。时侍者未达其故,太子曰:“迹字足傍亦为迹,岂非自反邪。”尝宴北宫,独令河间王勿入,左右问其故,太子曰:“世宗遇贼处,河间王复何宜在此。”文宣每言:“太子得汉家性质,不似我”,欲废之,立太原王。初诏国子博士李宝鼎傅之。宝鼎卒,复诏国子博士邢峙侍讲。太子虽富于春秋,而温裕开朗,有人君之度。贯综经业,省览时政,甚有美名。七年冬,文宣召朝臣文学者及礼学官于宫宴会,令以经义相质,亲自临听。太子手笔措问,在坐莫不叹美。九年,文宣在晋阳,太子监国,集诸儒讲《孝经》。令杨愔传旨谓国子助教许散愁曰:“先生在世,何以自资?”对曰:“散愁自少以来,不登娈童之床,不入季女之室,服膺简策,不知老之将至。平生素怀,若斯而已。”太子曰:“颜子缩屋称贞,柳下妪而不乱,未若此翁白首不娶者也。”乃赍绢百疋。后文宣登金凤台,召太子使手刃囚。太子恻然有难色,再三不断其首。文宣怒,亲以马鞭撞太子三下。由是气悸语吃,精神时复昏扰。
十年十月,文宣崩,癸卯,太子即帝位于晋阳宣德殿,大赦。内外百官普加泛级,亡官失爵,听复资品。庚戌,尊皇太后为太皇太后,皇后为皇太后。诏九州军人七十已上,授以板职。武官年六十已上,及癃病不堪驱使者,并皆放免。土木营造金铜铁诸杂作工,一切停罢。十一月乙卯,以右丞相、咸阳王斛律金为左丞相。以录尚书事、常山王演为太傅。以司徒、长广王湛为太尉。以司空段韶为司徒,以平阳王淹为司空。高阳王湜为尚书左仆射,河间王孝琬为司州牧,侍中燕子献为右仆射。戊午,分命使者,巡省四方,求政得失,省察风俗,问人疾苦。十二月戊戌,改封上党王绍仁为渔阳王,广阳王绍义为范阳王,长乐王绍广为陇西王。是岁,周武成元年。
乾明元年春正月癸丑朔,改元。己未,诏宽徭赋。癸亥,高阳王湜薨。是月,车驾至自晋阳。己亥,以太傅、常山王演为太师、录尚书事,以太尉、长广王湛为大司马、并省录尚书事。以尚书左仆射、平秦王归彦为司空,赵郡王睿为尚书左仆射。诏诸元良口配没宫内及赐人者,并放免。甲辰,帝幸芳林园,亲录囚徒,死罪已下,降免各有差。乙巳,太师、常山王演矫诏诛尚书令杨愔、尚书右仆射燕子献、领军大将军可硃浑天和、侍中宋钦道、散骑常侍郑子默。戊申,以常山王演为大丞相、都督中外诸军、录尚书事。以大司马、长广王湛为太傅、京畿大都督。以司徒段韶为大将军。以前司空、平阳王淹为太尉。以司空、平秦王归彦为司徒,彭城王浟为尚书令。又以高丽王世子汤为使持节、领东夷校尉、辽东郡公、高丽王。是月,王琳为陈所败,萧庄自拔至和州。三月甲寅,诏军国事皆申晋阳,禀大丞相常山王规算。壬申,封文襄第二子孝珩为广宁王,第三子长恭为兰陵王。夏四月癸亥,诏河南定、冀、赵、瀛、沧、南胶、光、南青九州,往因螽水,颇伤时稼,遣使分涂赡恤。是月,周明帝崩。五月壬子,以开府仪同三司刘洪徽为尚书右仆射。秋八月壬午,太皇太后令废帝为济南王,全食一郡。以大丞相、常山王演入纂大统。是日,王居别宫。皇建二年九月,殂于晋阳,时年十七。
帝聪慧夙成,宽厚仁智,天保间,雅有令名。及承大位,杨愔、燕子献、宋钦道等同辅。以常山王地亲望重,内外畏服。加以文宣初崩之日,太后本欲立之,故愔等并怀猜忌。常山王忧怅,乃白太后,诛其党。时平秦王归彦亦预谋焉。皇建二年秋,天文告变,归彦虑有后害,仍白孝昭,以王当咎,乃遣归彦驰驷至晋阳害之。王薨后,孝昭不豫,见文宣为祟。孝昭深恶之,厌胜术备设而无益也。薨三旬而孝昭崩。大宁二年,葬于武宁之西北,谥闵悼王。初,文宣命邢邵制帝名殷字正道,从而尤之,“殷家弟及,‘正’字一止,吾身后兒不得也。”邵惧,请改焉。文宣不许,曰:“天也。”因谓昭帝曰:“夺时但夺,慎勿杀也。”
孝昭皇帝演字延安,神武皇帝第六子,文宣皇帝之母弟也。幼而英峙,早有大成之量,武明皇太后早所爱重。魏元象元年,封常山郡公。及文襄执政,遣中书侍郎李同轨就霸府为诸弟师。帝所览文籍,源其指归,而不好辞彩。每叹云:“虽盟津之师左骖震而不衄”,以为能。遂笃志读《汉书》,至《李陵传》,恆壮其所为焉。聪敏过人。所与游处,一知其家讳,终身未尝误犯。同轨病卒,又命开府长流参军刁柔代之,性严褊,不适诱训之宜,中被遣出。帝送出阁,惨然敛容,泪数行下,左右莫不歔欷。其敬业重旧如此。
天保初,进爵为王。五年,除并省尚书令。帝善断割,长思理,省内畏服。七年,从文宣还鄴。文宣以尚书奏事,多有异同,令帝与朝臣先论定得失,然后敷奏。帝长于政术,割断咸尽其理,文宣叹重之。八年,转司空、录尚书事。九年,除大司马,仍录尚书事。时文宣溺于游宴,帝忧愤,表于神色。文宣觉之,谓帝曰:“但令汝在,我何为不纵乐?”帝唯啼泣拜伏,竟无所言。文宣亦大悲,抵杯于地曰:“汝似嫌我,自今敢进酒者斩之!”因取所御杯,尽皆坏弃。后益沈湎,或入诸贵戚家,角力批拉,不限贵贱。唯常山王至,内外肃然。帝又密撰事条,将谏。其友王晞以为不可。帝不从,因间极言,遂逢大怒。顺成后本魏朝宗室,文宣欲帝离之。阴为帝广求淑媛,望移其宠。帝虽承旨有纳,而情义弥重。帝性颇严,尚书郎中剖断有失,辄加捶楚,令史奸慝,便即考竟。文宣乃立帝于前,以刀环拟胁。召被立罚者,临以白刃,求帝之短,咸无所陈,方见解释。自是不许笞箠郎中。后赐帝魏时宫人,醒而忘之。谓帝擅取,遂令刀环乱筑,因此致困。皇太后日夜啼泣,文宣不知所为。先是禁友王晞,乃舍之,令侍帝。帝月余渐瘳,不敢复谏。及文宣崩,帝居禁中护丧事。幼主即位,乃即朝班。除太傅、录尚书事,朝政皆决于帝。月余,乃居籓邸。自是,诏敕多不关帝。客或言于帝曰:“鸷鸟舍巢,必有探卵之患,今日之地,何宜屡出。”
乾明元年,从废帝赴鄴,居于领军府。时杨愔、燕子献、可硃浑天和、宋钦道、郑子默等以帝威望既重,内惧权逼,请以帝为太师、司州牧、录尚书事;长广王湛为大司马、录并省尚书事,解京畿大都督。帝既以尊亲而见猜斥,乃与长广王期猎,谋之于野。三月甲戌,帝初上省。旦,发领军府,大风暴起,坏所御车幔。帝甚恶之。及至省,朝士咸集。坐定,酒数行,于坐执尚书令杨愔、右仆射燕子献、领军可硃浑天和、侍中宋钦道等于坐。帝戎服与平原王段韶、平秦王高归彦、领军刘洪徽入自云龙门,于中书省前遇散骑常侍郑子默,又执之,同斩于御府之内。帝至东阁门,都督成休宁抽刃呵帝。帝令高归彦喻之,休宁厉声大呼不从。归彦既为领军,素为兵士所服,悉皆弛杖。休宁方叹息而罢。帝入至昭阳殿,幼主、太皇太后、皇太后并出临御坐。帝奏愔等罪,求伏专擅之辜。时庭中及两廊下卫士二千余人,皆被甲待诏。武卫娥永乐武力绝伦,又被文宣重遇,抚刃思效。废帝吃讷,兼仓卒,不知所言。太皇太后又为皇太后誓,言帝无异志,唯云逼而已。高归彦敕劳卫士戒严,永乐乃内刀而泣。帝乃令归彦引侍卫之士向华林园,以京畿军入守门阁,斩娥永乐于园。诏以帝为大丞相、都督中外诸军、录尚书事。相府佐史进位一等。帝寻如晋阳。有诏,军国大政,咸谘决焉。帝既当大位,知无不为,择其令典,考综名实。废帝恭己以听政。太皇太后寻下令废少主,命帝统大业。
皇建元年八月壬午,皇帝即位于晋阳宣德殿。大赦,改乾明元年为皇建。诏奉太皇太后还称皇太后,皇太后称文宣皇后,宫曰昭信。乙酉,诏自太祖创业已来,诸有佐命功臣,子孙绝灭,国统不传者,有司搜访近亲,以名闻,当量为立后。诸郡国老人,各授板职,赐黄帽鸠杖。又诏謇正之士,并听进见陈事;军人战亡死王事者,以时申闻,当加荣赠。督将朝士名望素高,位历通显,天保以来未蒙追赠者。亦皆录奏。又以延尉、中丞,执法所在,绳违案罪,不得舞文弄法。其官奴婢年六十已上,免为庶人。戊子,以太傅、长广王湛为右丞相。以太尉、平阳王淹为太傅。以尚书令、彭城王浟为大司马。壬辰,诏分遣大使,巡省四方。观察风俗,问人疾苦,考求得失,搜访贤良。甲午,诏曰:“昔武王克殷,先封往代。两汉魏晋,无废兹典。及元氏统历,不率旧章。朕纂承大业,思弘古典。但二王三恪,旧说不同,可议定是非,列名条奏。其礼仪体式,亦仰议之。”又诏国子寺可备立官属,依旧置生,讲习经典,岁时考试。其文襄帝所运石经,宜即施列于学馆。外州大学,亦仰典司,勤加督课。丙申,诏九州勋人有重封者,听分授子弟,以广骨肉之恩。九月壬申,诏议定三祖乐。冬十一月辛亥,立妃元氏为皇后,世子百年为皇太子。赐天下为父后者,爵一级。癸丑,有司奏太祖献武皇帝庙宜奏《武德之乐》,舞《昭烈之舞》;太宗文襄皇帝庙宜奏《文德之乐》,舞《宣政之舞》;高祖文宣皇帝庙宜奏《文正之乐》,舞《光大之舞》。诏曰:“可。”庚申,诏以故太师尉景、故太师窦泰、故太师太原王娄昭、故太宰章武王库狄干、故太尉段荣、故太师万俟普、故司徒蔡俊、故太师高乾、故司徒莫多娄贷文、故太保刘贵、故太保封祖裔、故广州刺史王怀十二人配飨太祖庙庭;故太师清河王岳、故太宰安德王韩轨、故太宰扶风王可硃浑道元、故太师高昂、故大司马刘丰、故太师万俟受洛干、故太尉慕容绍宗十一人配飨世宗庙庭;故太尉河东王潘相乐、故司空薛修义、故太傅破六韩常三人配飨高祖庙庭。是月,帝亲戎北讨库莫奚,出长城。虏奔遁,分兵致讨,大获牛马,括总入晋阳宫。十二月丙午,车驾至晋阳。
二年春正月辛亥,祀圆丘。壬子,禘于太庙。癸丑,诏降罪人各有差。二月丁丑,诏内外执事之官从五品已上、及三府主簿录事参军、诸王文学、侍御史、廷尉三官、尚书郎中、中书舍人,每二年之内,各举一人。冬十月丙子,以尚书令、彭城王浟为太保,长乐王尉粲为太尉。己酉,野雉栖于前殿之庭。十一月甲辰,诏曰:“朕婴此暴疾,奄忽无逮。今嗣子冲眇,未闲政术,社稷业重,理归上德。右丞相、长广王湛,研机测化,体道居宗,人雄之望,海内瞻仰,同胞共气,家国所凭。可遣尚书左仆射、赵郡王睿喻旨,征王统兹大宝。其丧纪之礼,一同汉文,三十六日,悉从公除。山陵施用,务从俭约。”先是,帝不豫而无阙听览,是日,崩于晋阳宫,时年二十七。大宁元年闰十二月癸卯,梓宫还鄴,上谥曰孝昭皇帝。庚午,葬于文静陵。
帝聪敏有识度,深沈能断,不可窥测。身长八尺,腰带十围,仪望风表,迥然独秀。自居台省,留心政术,闲明簿领,吏所不逮。及正位宸居,弥所克励,轻徭薄赋,勤恤人隐。内无私宠,外收人物,虽后父,位亦特进无别。日昃临明,务知人之善恶。每访问左右,冀获直言。曾问舍人裴泽在外议论得失,泽率尔对曰:“陛下聪明至公,自可远侔古昔,而有识之士,咸言伤细,帝王之度,颇为未弘。”帝笑曰:“诚如卿言。朕初临万机,虑不周悉,故致尔耳。此事安可久行,恐后又嫌疏漏。”泽因被宠遇。其乐闻过也如此。赵郡王睿与库狄显安侍坐,帝曰:“须拔我同堂弟,显安我亲姑子,今序家人礼,除君臣之敬,可言我之不逮。”显安曰:“陛下多妄言。”曰:“若何?”对曰:“陛下昔见文宣以马鞭挞人,常以为非,而今行之,非妄言邪?”帝握其手谢之。又使直言,对曰:“陛下太细,天子乃更似吏。”帝曰:“朕甚知之,然无法来久,将整之以至无为耳。”又问王晞,晞,答如显安,皆从容受纳。性至孝。太后不豫,出居南宫,帝行不正履,容色贬悴,衣不解带,殆将四旬。殿去南宫五百余步,鸡鸣而去,辰时方还,来去徒行,不乘舆辇。太后所苦小增,便即寝伏阁外,食饮药物,尽皆躬亲。太后尝心痛,不自堪忍,帝立侍帷前,以爪掐手心,血流出袖。友爱诸弟,无君臣之隔。雄勇有谋。于时国富兵强,将雪神武遗恨,意在顿驾平阳,为进取之策。远图不遂,惜哉。
初,帝与济南约,不相害。及舆驾在晋阳,武成镇鄴。望气者云“鄴城有天子气。”帝恐济南复兴,乃密行鸩毒。济南不从,乃扼而杀之。后颇愧悔。初苦内热,频进渴散。时有尚书令史姓赵,于鄴见文宣从杨愔、燕子献等西行,言相与复仇。帝在晋阳宫,与毛夫人亦见焉。遂渐危笃,备禳厌之事,或煮油四洒,或持炬烧逐。诸厉方出殿梁,山骑栋上,歌呼自若,了无惧容。时有天狗下,乃于其所讲武以厌之,有兔惊马,帝坠而绝肋。太后视疾,问济南所在者三,帝不对。太后怒曰:“杀去邪!不用吾言,死其宜矣。”临终之际,唯扶服床枕,叩头求哀。遣使诏追长广王入纂大统。又手书云:“宜将吾妻子置一好处,勿学前人也。”
论曰:神武平定四方,威权在己。迁鄴之后,虽主祭有人,号令所加,政皆自出。文宣因循鸿业,内外叶从。自朝及野,群心属望。东魏之地,举国乐推,曾未期月,遂登宸极。始则存心政事,风化肃然,数年之间,朝野安乂。其后纵酒肆欲,事极猖狂,昏邪残暴,近代未有。飨国不永,实由斯疾。济南继业,大革其弊,风教粲然,搢绅称幸。股肱辅弼,虽怀厥诚,既不能赞弘道德,和睦亲懿;又不能远虑防身,深谋卫主。应断不断,自取其灾。臣既诛夷,君寻废辱,皆任非其器之所致尔。孝昭早居台阁,故事通明;人吏之间,无所不委。文宣崩后,大革前弊。及临尊极,留心更深,时人服其明而讥其细也。情好稽古,率由礼度;将封先代之胤,且敦学校之风;征召才贤,文武毕集。于时周氏朝政,移于宰臣;主将相猜,不无危殆。乃眷关右,实怀兼并之志。经谋宏旷,谅近代之明主。而降年不永,其故何哉?岂幽显之涂,别有复报;将齐之基宇,止在于斯。帝欲大之,天不许也?
译文:
显祖文宣皇帝名洋,字子进,神武帝的第二个儿子,是文襄帝的同母弟。武明太后当初怀上文宣帝时,每夜都有赤光照耀居室内,太后私下觉得奇怪。到生产之后,给他取名为侯尼于。鲜卑语是有贵相的儿子的意思。因为出生在晋阳,又名为晋旸乐。当时神武帝家徒四壁,太后与姻亲相谈论时,共同为饥寒而忧虑。文宣帝出生纔几个月,还不能说话,忽然说:“得活。”太后和身边的人大为吃惊,不敢说话。到长大时,肤色黑,脸面宽大下巴尖,身上有鳞纹、双重踝骨,外观谨慎稳重,不好戏弄,深沉而有宏大的气度。晋阳有一位僧人,忽然愚蠢忽然又明智,当时的人不能测度他,称呼他为阿秃师。太后把儿子们给他看相,一一询问各儿子将来的禄位。到了看文宣帝时,他再三举起手指着天而已,口中不说一句话,看见的人都觉得怪异。神武帝曾经让儿子们随从,走遇凤阳门,有龙显现在上面,只有神武帝和文宣帝两人看见。文宣帝资质虽聪明敏慧,而相貌却好像不足,文襄帝每每嘲笑他说:“这个人也能富贵,看相之法又从哪里可以解释呢。”神武帝因文宣帝相貌丑陋,神采也不很显扬,曾经以时事问题考问他,文宣帝稍有辨析,如果他谈论一件事情,一定能得事情的本质。神武帝又曾命令儿子们,要他们各自条理乱丝,惟独文宣帝抽刀斩乱丝,说:“乱的就必须靳。”神武帝以为他做得对。又绐各位儿子配备军队从四面奔出,而让彭乐率领披甲骑兵假装攻击他们,文襄帝等人惊恐而屈服,文宣帝却指挥部众与彭乐格斗,彭乐脱下头盔说明内情,文宣帝还是擒拿了彭乐献给神武帝,从此神武帝对他称奇,对长史薛淑说:“这儿的意识超过我。”薛墩私下也对他称奇。年幼时,拜范阳人卢景裕为师,他内心的识解能力超过别人,自己却不曾有遇表露,卢景裕不能测度他。天平二年,封为太原郡公,接连升迁到尚书左仆射。后来随从文襄帝巡行,经过辽阳山,独自看见天门洞开,其余的人没有人能看得见。
武定五年,神武帝逝世,仍然隐秘丧事,群众情绪疑虑惊恐。文宣帝虽然内心遭受极大的痛苦,但外表如同平常一样,民心很是安定。魏孝静帝任命文宣帝为尚书令、中书监、京畿大都督。
武定七年八月,文襄帝遭受贼杀,文宣帝在城束双堂,因事情仓促发生,朝廷内外震惊恐惧。文宣帝神色不变,指挥部署,亲自斩杀宰割群贼并将他们的首级涂上漆,隐秘不举办丧事。从容地说,是奴仆造反,大将军受伤,役有多大的痛苦。当时朝廷内外,无小为之惊异。于是劝告魏朝立皇太子,因此大赦罪人。文宣帝便奔赴晋阳总领政务。他内心虽然明察。外表好像不明瞭,老臣宿将都轻视文宣帝。于是文宣帝推诚心接待下民,致力于讲求宽厚,事情有不便利实行的都予以免除减省,群情纔开始顺服。
武定八年正月辛西日,魏孝静帝在束堂为文襄帝举行哀悼。戊辰日,诏令进升文宣帝的职位为使持节、丞相、都督中外诸军事、录尚书事、大行台、齐郡王,食邑一万户。三月庚申日,又进封为齐王,食邑为冀州的勃海、长乐、安德、武邑、瀛州的河间等五郡,食邑共有十万户。文宣帝自从居住到晋阳以后,寝室里每夜有光耀如同白昼。既已立为齐王,梦见有人用笔点自己的额头。第二天,把这事告诉馆客王昙哲,说:“我大概要被黜退了吧?”王昙哲拜贺说:“王字上面加点即为主字,是要进升了。”五月辛亥日,文宣帝前往邺城。光州捕获九尾狐来进献。甲寅日,魏孝静帝派遣兼太尉彭城王元韶、司空潘相乐奉敕册,进升文宣帝的职位为相国,总领政务,以冀州的勃海、长乐、安德、武邑、瀛州的河间、高阳、章武、定州的中山、常州、博陵十郡为食邑,食邑共二十万户,加九锡殊礼,齐王的封号和以前一样。丙辰日,魏孝静帝退位居住在别官,又派遣兼太尉彭城王元韶、兼司空敬显儁奉敕册禅让帝位,致送玺书给文宣帝,并奉进皇帝的玺绶,禅让、接替帝位的礼仪,完全依照唐尧、虞舜、汉献帝、魏文帝的旧例。文宣帝一再上奏坚决推辞,魏孝静帝下诏令不予允许。于是尚书令高隆之率领百官劝文宣帝登帝位。
天保元年夏季五月戊午日,皇帝在南郊即位,登上坛台,烧柴告祭上天。这一天,邺城捕获赤雀,到南郊来进献。登基告祭的礼仪完毕后返回皇宫,居于太极前殿,大赦罪人,改年号为天保元年。朝廷百官进升两级,六州沿边境有官职的人进升三级。自从魏孝庄帝以后,朝廷百官就断绝了俸禄,到这时又发给他们俸禄。己末日,诏令封魏孝静帝为中山王。追尊皇帝的祖父文穆王为文穆皇帝,已故皇祖母为文穆皇后,皇帝已故的父规献武王为献武皇帝,皇帝的兄长文襄王为文襄皇帝。命令主事官员议定皇家宗庙祖宗牌位次序之后报告皇帝。辛酉日,尊称王太后为皇太后。乙丑日,将魏朝时期所给予的封爵作不同等次的黜降;凡是在信都转从正义,以及为这雄据一方的朝廷尽力的人,还有从西魏来投奔的人,兼及武定六年以来从南朝来投奔归化的人,都不在黜降的范围之内。辛末日,派遣大使到四方观察各地风俗,慰问人民的疾苦。甲戌日,把祖宗神主牌位迁移到太庙里。六月辛巳日,皇帝命令改封崇圣侯孔长为恭圣侯,食邑一百户,以供奉孔子的祭祀,并下令给鲁郡,要按时修理孔庙的庙宇。又下诏令说:吉凶礼仪车服制度,分别规定等级差次,订立条款,以使俭朴而适中。分别派遣使者到岱、霍、华、恒、太室五岳及江、河、淮、济四渎致祭,尧帝祠、舜帝庙以下及孔子、老子等,在祀典上有记载的祠庙,都给予祭祀,不要有所遣漏。又下诏令说:冀州的勃海、长乐二郡,是先帝开始受封的国邑,义旗初起的地方;并州的太原、青州的齐郡,是我雄据一方的朝廷所在地,是王家大命的根基。君子有成就时,贵在不忘本,齐郡、勃海郡,都可给予免除一年的赋税,长乐郡免除二年的租税,太原郡免除三年的租税。壬午日,诏令说,已故太傅孙腾、已故太保尉景、已故大司马洛昭、已故司徒高敖曹、已故尚书左仆射慕容绍宗、已故领军万俟干、已故定州刺史段荣、已故御史中尉刘贵、已故御史中尉实泰、已故殷州刺史刘丰、已故济州刺史蔡儁等人,都曾辅助先帝,襄助治理皇室基业,有的不幸早死,有的为王业而效命身死,可派遣使者到他们墓前致祭,并关怀慰问他们的妻子和子女。又下诏令,给皇家宗室封予爵位,封太尉高岳为清河王,太保高隆之为平原王,开府仪同三司高归彦为平秦王,徐州刺史高思宗为上洛王,营州刺史高长弼为广武王,兼武卫将军高普为武兴王,兼武卫将军高子瑗焉平昌王,兼北中郎将高显国为襄乐王,前太子庶子高敬为趟郡王,扬州县开国公高孝绪为修城王。又下诏令,给功臣封予爵位,封太师库狄干为章武王,大司马斛律金为咸阳王,并州刺史贺拔仁为安定王,殷州刺史韩轨为安德王,瀛州刺史可朱浑道元为扶风王,司徒公彭乐为陈留王,司空公潘相乐为河东王。癸末日,皇帝命令给各位弟弟封予爵位,封青州刺史高浚为永安王,尚书左仆射高淹为平阳王,定州刺史高澈为彭城王,仪同三司高演为常山王,冀州刺史高涣为上党王,仪同三司高清焉襄城王,仪同三司高湛为长广王,高浩为任城王,高浞为高阳王,高济为博陵王,高凝为新平王,高润为冯翊王,高洽焉汉阳王。丁亥日,皇帝命令立王子高殷为皇太子,王后李氏焉皇后。庚寅日,诏令任命太师库狄干为太宰,司徒彭乐为太尉,司空潘相乐为司徒,开府仪同三司司马子如为司空。己亥日,因皇太子初入东宫,赦免京畿内及并州死罪以下的囚徒,给其余各州死罪以下的囚徒碱刑。秋季七月辛亥日,尊称文襄帝的妃子元氏为文襄皇后,她所居住的官称为静德宫。
又封文襄帝的儿子高孝琬为河间王,高孝瑜为河南王。乙卯日,任命尚书令、平原王高隆之为录尚书事,尚书左仆射、平阳王高淹为尚书令,将御史中尉又改为御史中丞。皇帝命令将魏朝皇帝府库中所有的珍奇杂彩平常所不给予人的,全部送入后园,以供给七日飨宴时的赏赐。八月,皇帝命令各郡国修建学校,广泛延请有才智的士人,笃实继承儒家的风尚。国子学生,也依旧选取补充。以前文襄皇帝所运来的蔡邕石经五十二块,移置到学馆,按次序竖立起来。又下诏令征求敢于直言正谏的士人,破格优待他们;命令管理民众的官员,广泛劝导农桑本业。庚寅日,诏令说:“我以空虚浅薄之身,继承光大先帝创建的王业,思考襄赞显扬先帝宏大业绩的办法,使这业绩传播于万世。虽然史官执笔记载,有闻必录不会有遣失,但还是惧怕先帝所发表的言论,被遗漏了精美的内容,或者当时不曾载录。在位的王公、大小文武官员,下及庶民,以至僧徒,有的亲自接受过先帝的言辞旨意,有的接受过传说,凡是可以加载文籍的,全都要加以绦理封缄奏上。”甲午日,诏令说:“北魏时期议定的《麟趾格》,已经成为通制,官府施用后,仍然有不十分完善的地方。群臣百官可重新讨论新的法令。在新令未成之时,仍依旧的条例施行。”九月癸丑日,任命领束夷校尉、辽束郡开国公、高丽王成为使持节、侍中、骠骑大将军、领护束夷校尉,王、公的爵号如同过去一样。丁卯日,皇帝命令任命梁朝的侍中、使持节、假黄锚、都督中外诸军事、大将军、承制邵陵王萧纶为梁王。庚午日,文宣帝来到晋阳。这一天,皇太子入居凉风堂,代理国政。冬季十月己卯日,文宣帝备帝王法驾,乘金辖车,进入晋阳宫,到内殿朝见皇太后。辛巳日,特赦并州太原郡晋阳县及相国府四监狱的囚徒。乙酉日,任命特进元韶为尚书左仆射,并州刺史段韶为右仆射。壬辰日,罢除相国府,保留骑兵、外兵曹,各立为一省,各自掌管机密。十一月,北周文帝率领军队到达陕城,分派骑兵北度到达建州。甲寅日,梁朝湘柬千萧绎派遣使臣来朝贡。丙寅日,文宣帝亲自率军出征屯驻于城束,北周文帝看见军容严整士气旺盛,感叹说:“高欢不会死了!”于是班师。十二月辛丑日,文宣帝从晋阳返回。这一年,高丽、蠕蠕、吐谷潭、库莫奚都派遣使臣来朝贡。
天保二年春季正月丁未日,梁朝湘束王萧绎派遣使臣来朝贡。辛亥日,在圆丘祭祀,以神武皇帝配祭。癸亥日,文宣帝亲耕籍田。乙丑日,享祭太庙。二月壬辰日,太尉彭乐谋反,被诛杀。三月丙午日,襄城王高清逝世。己末日,诏令梁朝承制湘束王萧绎为梁使持节、假黄铁、相国,建造梁台,总百揆、承制梁王。庚申日,司空司马子如因事犯罪免去官职。这个月,梁朗的交、梁、义、新四州的刺史,各以所管辖的地方来归附。西魏文帝逝世。夏季四月壬辰日,梁王萧绎派遣使臣来朝贡。六月庚午日,任命前司空司马子如为太尉。秋季七月己卯日,将显阳殿回改为昭阳殿。辛卯日,改称殷州为趟州以避太子的名讳。这个月,侯景废黜了梁朝的简文帝,立萧栋为帝。九月壬申h,放免各伎作、屯、牧、各种各色的役隶之人转为白户。癸巳日,文宣帝巡行到赵、定二州,因而到达晋阳。冬季十月戊申日,建造宣光、建始、嘉福、仁寿各殿。庚申日,萧绎派遣使臣来朝贡。丁卯日,将文襄皇帝的神主牌位送进太庙。十一月,侯景废黜梁帝萧栋,在建业冒僭即伪政权的帝位,自称为汉。十二月,中山王逝世。这一年,蠕蠕、室韦、高丽都派遣使臣来朝贡。
天保三年春季止月丙申日,文宣帝到代郡亲征库莫奚,大败库莫奚,将其民众发配到山东为百姓。二月,蠕蠕国国主阿那瓖被突厥打败,阿那坏自杀。他的太子庵罗辰及阿那瓖的堂弟登注俟利、登注的儿子库提都率领部众来投奔。蠕蠕国的余众立登注的次子铁伐为国主。辛丑日,契丹派遣使臣来朝贡。三月戊子日,皇帝命令清河王高岳、司徒潘相乐、行台辛术率领军队南征。癸巳日,皇帝命令进升梁王萧绎为梁国国主。夏季四月壬申日,东南道行台辛术到广陵送传国八玺。甲申日,任命吏部尚书杨倍焉尚书右仆射,六月己亥日,清河王高岳等人班师。乙卯日,文宣帝到晋阳。冬季十月乙末日,文宣帝留驻黄植横。继续筑造长城,北面到达社于戍,四百多里,建立三十六戍。十一月辛巳日,梁朝皇帝萧绎在江陵即位,即梁元帝,派遣使臣来聘问通好。十二月壬子日,文宦帝返回皇官。戊午日,文宣帝到普阳。这一年,是西魏废帝元年。
天保四年春季正月丙子日,山胡包围离石戍,文宣帝亲自率军征讨。军队还没有到离石戍而山胡已逃走,文宣帝因而巡视二堆戍,大举后返回。戊寅日,库莫奚派遣使臣来朝贡。自从魏朝末年使用永安钱,又有了几个品种,都轻而粗滥,己丑日,铸造新钱,钱上的文字为常平五铢。二月,送蠕蠕国铁伐的父亲登注和他的儿子库提返回北方。铁伐不久被契丹人杀死,国人又立登注为国主,又被蠕蠕国的大人阿富提等人杀害,国人又立库提为国主。夏季四月,文宣帝返回皇宫。戊午日,西南方发出大的响声如同雷鸣一般。五月庚午日,文宣帝在林虑山围猎禽兽。戊子日,返回皇官。六月甲辰日,章武王库狄干逝世。秋季,文宣帝北巡冀、定、幽、安等州,继续北伐契丹。冬季十月丁酉日,文宣帝到达平州,于是从西路趋赴长堑。甲辰日,文宣帝步行逾越山岭,走在士卒之前,指挥士卒奋击,大败契丹军。这一次出行,文宣帝露头袒身,昼夜不休息,行进一千多里,只食肉饮水,气色更加振奋。丁巳日,文宣帝登上碣石山,身临沧海。十一月己末日,文宣帝从平州返回,便前往晋阳。闰十一月壬寅日,梁朝派使臣来聘问通好。十二月己末日,突厥再次进攻蠕蠕,蠕蠕全国都来投奔。癸亥日,文宣帝北征突厥,迎接蠕蠕。于是废黜蠕蠕国主库提,立阿那瓖的儿子庵罗辰为国主,把他们安置在马邑川。追击突厥到朔方,突厥请求投降,准许突厥投降后便回师。从此之后突厥的进贡不断。
天保五年春季正月癸丑日,文宣帝征讨山胡,大败山胡,山胡男子十二岁以上的都被斩杀,女子及幼弱的人被赏给军士,于是平定了石楼。石楼十分险要,是从魏代以来所不能到达的地方。于是远近各地的山胡,无不恐惧屈服。这一战役,有一名都督战斗受伤,他的什长路晖礼不去相救,文宣帝命令挖出路晖礼的五脏,让九侗人分食,肉及污秽恶臭的东西全都吃完。从此之后文宣帝便开始施行威虐。这个月,北周文帝废黜西魏皇帝而立齐王元廓,即恭帝。三月,蠕蠕庵罗辰反叛,文宣帝规征大败庵罗辰,庵罗辰父子向北逃遁。太保贺拔仁因怠慢而犯罪,拔去他的头发,免去官职,降为庶民,让他背炭输送到晋阳宫。夏季四月,蠕蠕侵扰肆州。丁巳日,文宣帝从晋阳出兵征讨蠕蠕,到达恒州。当时蠕蠕骑兵已散走,大军已返回,文宣帝率领部下二干多骑兵殿后,晚上驻宿在黄瓜堆。蠕蠕的另一部有好几万骑兵,持鞍而急速前进,从四面包围进逼,文宣帝安睡,黎明时纔起来,神色自如,指点规划军队阵形,冲溃包围而出。蠕蠕军退走,文宣帝的军队追击,蠕蠕军倒在地上的尸体绵延二十里,擒获庵罗辰的妻子儿女及奴婢三万多人。五月丁亥日,地豆干、契丹都派遣使臣来朝贡。丁末日,北征蠕蠕,又大败蠕蠕。六月,蠕蠕远遁。秋季匕月戊子日,肃慎派遣使臣来朝贡。壬辰日,给罪人喊刑。庚戌日,文宣帝从北伐征程返回。八月庚午日,任命司州牧、清河王高岳为太保,任命安德王韩轨焉大司马,任命扶风王可朱浑道元为大将军,任命司空尉粲为司徒,任命太子少师侯莫陈相为司空,任命尚书令、平阳王高淹为录尚书事,任命常山王高演为尚书令,任命上党王高涣为尚书右仆射。丁丑日,文宣帝巡行到晋阳。辛巳日,录尚书事、平原王高隆之逝世。封冀州刺史段韶为平原王。这个月,诏令常山王高演、上党王高涣、清河王高岳、平原王段韶率领军队到洛阳西南筑造伐恶城、新城、严城、河南城等四镇。九月,文宣帝亲自来到,想招致西魏军队。西魏军队不出战,文宣帝于是前往晋阳。冬季十月,西魏军队攻陷江陵,杀死梁元帝。梁朝将领王僧辩在建业,推举梁朝的晋安王萧方智为太宰、都督中外诸军事、承制设置百官。十二月庚申日,文宣帝巡视北方,到达达速岭,亲自游览山川险要,打算筑造长城。这一年,是西魏恭帝元年。
天保六年春季正月壬寅日,清河王高岳渡过长江,攻克夏首。梁朝司徒、郢州刺史陆法和谪求投降。皇帝命令任命梁朝贞阳侯萧明为梁朝国主,派遣尚书右仆射、上党王高涣送萧明到江南。二月甲子日,任命陆法和为使持节、都督十州诸军事、太尉、大都督、西南道大行台。三月丙戌日,上党王高涣攻克束关,斩杀梁朝将领裴之横。丙申日,文宣帝从晋阳返回。封文襄帝的两个儿子,高孝珩为广宁王,高延宗为安德王。戊戌日,文宣帝亲临昭阳殿判决狱讼案件。这个月,调发寡妇许配给军士去修筑长城。夏季五月,萧明进入建业。六月甲子日,河东王潘相乐逝世。壬申日,文宣帝亲自领兵征讨蠕蠕。甲戌日,各军在祁连池大会师。乙亥日,军队开出边塞,到达库狄谷,沿途一百多里都没有水泉,全军将士口渴困乏,不一会天下大雨。秋季七月己卯日,文宣帝留驻在白道,留下军需辎重,亲自率领轻骑兵五千人,追赶蠕蠕。壬午日,在怀朔镇赶上了蠕蠕车,文宣帝亲自冒着蠕蠕军的矢箭和垒石,接连大败蠕蠕,于是到达沃野镇。壬辰日,文宣帝返回晋阳。九月己卯日,文宣帝从晋阳返回。冬季十月,梁朝将领陈霸先袭击并杀死王僧辩,废黜萧明,再立萧方智为帝。辛亥日,文宣帝巡行到晋阳。十一月,梁朝秦州刺史徐嗣徽、南豫州刺史任约等人袭击并占据了石头城,并且以自己所管辖的各州来归附。壬辰日,大都督萧轨率领军队到长江边,派遣都督柳达摩等人渡江,镇守石头城。己亥日,太保、清河王高岳逝世。柳达摩被陈霸先进逼,交出石头城自愿投降。这一年,高丽、库莫奚都派遣使臣来朝贡。皇帝命令调发民夫一百八十万人筑长城,从幽州北的夏口,西至恒州,共九百多里。
天保七年春季正月辛丑日,封司空侯莫陈相为白水郡壬。文宣帝从晋阳返回。在邺城西举行骑射,聚集许多民众观看。二月辛末日,诏令常山土高演等人在凉风堂读尚书的奏案,论定得失,文宣帝亲自裁决。三月丁酉日,大都督萧轨等人率领军队渡过长汪。夏季四月乙丑日,仪同三司娄敬征讨鲁阳蛮,大败鲁阳蛮。丁卯日,建造金华殿。五月,汉阳王高洽逝世。文宣帝以为食肉是断慈,于是不再食肉。六月乙卯日,萧轨等人在钟山以西与梁朝军队交战,因遭遇大雨而失利,萧轨及都督李希光、王敬宝、东方老、军司裴英起都战死,士卒返回的只有十分之二三。乙丑日,梁朝湘州刺史王琳进献驯象。秋季七月。十月乙亥日,周文帝逝世。这个月,调发山东寡妇二干六百人分配给军士,其中有丈夫而被胡乱夺来的占十分之二三。十一月壬子日,合并、碱省的州有三个,郡一百五十三个,县五百八十九个,镇三个,戍二十六个。十二月庚子日,魏恭帝让位给北周。这一年,库莫奚、契丹派遣使臣来朝贡。扩建三台宫殿。在此之前,从西河总秦戍筑长城柬至海滨,前后所筑,自束至西共有三千多里,一般每隔十里建一戍,在要害的地方建州镇共有二十五处。
天保八年春季三月,酷热,有人中暑而死。夏季四月庚午日,皇帝命令禁止捕捞虾蟹蚬蛤之类的水产物,只准许私家捕鱼。乙酉日,皇帝命令公家和私人都禁止捕取鹰鹤。任命太师、咸阳王斛律金为右丞相,任命前大将军、扶风王可朱潭道元为太傅,任命开府仪同三司贺拔仁为太保,尚书令、常山王高演为司空、录尚书事,任命畏广王高湛为尚书令,任命尚书右仆射杨倍为左仆射,任命并州尚书右仆射崔暹为邺城朝廷之右仆射,任命上党王高涣为录尚书事。这个月,文宣帝在城束举行骑射,命令京师的青年男女全都到场观看,不到场的,以军法惩治,骑射进行七日纔停止。五月辛酉日,冀州人刘向在邺城图谋反叛,他的党徒全都被诛杀。秋季八月己巳日,库莫奚派遣使臣来朝贡。庚辰日,诏令在圆丘郊祭天地、柿袷之祭祖宗天神、春夏秋冬四时享祭,都应该买来羊猪,不得屠宰牲畜,主事官员应进行监视,一定要让祭品丰足齐备;祭农神、蚕祖,只备酒肉而已;雩祭求雨、楳祭求子、祭风师、祭雨师、祭司民之星、祭司禄之星、祭灵星等杂祀,备果饼酒肉。只是应当竭尽诚敬,好像天地神灵就在面前一样。辛巳日,制订征收酒税的条令。从夏季到九月,黄河以北的六州、黄河以南的十三州、畿内的八郡发生严重的蝗灾,蝗虫成群飞到邺城,遮蔽了阳光,响声如同刮风下雨一般。甲辰日,诏令今年遭受蝗灾的地方,免除租税。冬季十月乙亥日,梁朝皇帝萧方智让位给陈朝。陈武帝派遣使臣来称藩邦并朝贡。这一年,是北周闵帝元年。北周的冢宰宇文护杀死闵帝拥立明帝,又更改年号。开始在长城内修筑重城,从库洛拔以束,到达坞纥戍,全长共四百多里。
天保九年春季二月丁亥日,给罪人碱刑。己丑日,诏令放火烧田限于仲冬时期,不准在其它时期放火,损害昆虫草木。三月丁酉日,文宣帝从晋阳返回。夏季四月辛巳日,大赦罪人。这个月,北豫州刺史司马消难据城叛变投向北周。发生大旱灾,文宣帝因祈祷下雨而天不降雨,捣毁西门豹祠庙,挖掘他的冢墓。五月辛丑日,任命尚书令、长广王高湛为录尚书事,任命骠骑大将军、平秦王高归彦为右仆射。甲辰日,任命前左仆射杨倍为尚书令。六月乙丑日,文宣帝从晋阳北行巡视。己巳日到达祁连池。戊寅日,返回晋阳。这个夏季,山束发生严重的蝗灾,派出民夫捕捉蝗虫并把蝗虫坑埋。秋季七月辛丑日,给京畿内刘奴等九百四十三位老人授予职号并赐予杖和帽,所赐等次各有不同。戊申日,皇帝命令赵、燕、瀛、定、南营等五州,及司州的广平、清河二郡,因去年遭虫害和水灾,加上春夏雨季少雨,禾稼歉收的地方,免除今年的租税。八月乙丑日,文宣帝从晋阳返回。甲戌日,文宣帝巡行到晋阳。在此之前,调发民丁和匠人三十多万人到邺城营建三台,兢三台的旧基加高扩宽,大造官室及游豫园。到这时,三台建成。改称铜爵台为金凤台,金虎台为圣应台,冰井台为崇光台。冬季十一月甲午日,文宣帝从晋阳返回。登上三台,坐在干象殿上,朝见并飨宴群臣。因为新宫落成,丁酉日,大赦邺城内外的罪人,文武官员都进升一级。丁已日,梁朝湘州刺史王琳派遣使臣来请求立萧庄为梁朝国主,仍然以江州归附,让萧庄居处。十二月癸酉日,皇帝命令封梁王萧庄为梁朝国主,进居于浔阳。戊寅日,任命太傅可朱浑道元为太师,任命司徒尉粲为太尉,任命冀州刺史段韶为司空,任命录尚书事、常山王高演为大司马,任命录尚书事、长广王高湛为司徒。建造大庄严寺。这一年,杀永安王高浚、上党王高涣。
天保十年春季正月戊戌日,任命司空侯莫陈相为大将军。辛丑日,太尉长乐郡公尉粲、肆州刺史濮阳公娄仲远都进升爵号为王。甲寅日,文宣帝巡行到达辽阳甘露壹。二月丙戌日,文宣帝在甘露寺禅房深沉思省,只有军国大政纔可向他奏报。三月戊戌日,任命侍中高德正为尚书右仆射。丙辰日,文宣帝从辽阳返回。这个月,梁朝国主萧庄到达郢州,派遣使臣来朝贡。夏季闰四月丁酉日,任命司州牧、彭城王高澈为兼司空,任命侍中、高阳王高浞为尚书左仆射。乙巳日,任命兼司空、彭城王高澈为兼太尉,代理司空的职事,封皇子高绍廉焉长乐王。五月癸末日,诛杀始平公元世道、束平公元景式等二十五家,禁闭特进元韶等十九家。小久都被诛杀,男子不分年少年长都被斩杀,所杀的有三干人,尸体都投入漳水中。六月,陈武帝逝世。秋季八月戊戌日,封皇子高绍义为广阳王。任命尚书右仆射、河问王高孝琬为左仆射。癸卯日,皇帝命令各军士和民众,如果有父亲、祖父时改姓假冒为元氏,或者依托攀认,假称姓元的,不问其世代远近,全都准许更改恢复原本的姓。这个月,杀左仆射高德正。九月己巳日文宣帝巡行到晋阳。冬季十月甲午日,文宣帝在晋阳宫德阳堂猝然逝世,当时三十一岁。遗诏说,丧事一概遵循俭约,守丧的时间,限于三十六日,继嗣的儿子及百官,朝廷内外远近官员,应接受皇帝的命令弃却私情,全部都要遵循为公事权宜礼制而除丧服。癸卯日,办理丧事,在宣德殿入殓。十一月辛末日,把棺材送回邺城。十二月乙酉日,停柩于太极前殿。干明元年二月丙申日,安葬于武宁陵,谧号为文宣皇帝,庙号高祖。
文宣帝深沉聪慧有高速的气量,外表好像志趣不高速,而内心却十分明察。文襄帝年长又英俊秀美,神武帝特别爱重他,百官迎合他的意向,无不震怖恐惧。而文宣帝善于隐晦自己的行迹,守口不言,常常自己贬抑谦让,说话都承旨顺从,因而深受轻待,即使是家人也以为他不及文襄帝。文襄帝继承王业,文宣帝因为是神武帝的次子而被猜忌。文宣帝的皇后李氏容貌美丽,每次参加宴会,她的容貌远远超过文襄帝的靖德皇后,文襄帝心中更是为之不平。文宣帝每每为李氏皇后置办服饰玩器,稍好的服玩,文襄帝就让文宣帝去逼取。李氏皇后愤怒,有时不给。文宣帝笑着说:“这物品仍当可以求取得到的,兄长需要,岂容你吝惜。”文襄帝有时惭愧而不拿取,便恭敬地给予他,他也不谦饰推让。文宣帝每次退朝返回宅第,便闭门静坐,虽然面对妻子,竟能终日不说话。有时赤脚奔腾跳跃,李氏皇后问他是什么绿故,他回答说:“为你而随便嬉戏。”这大概是积劳而不肯说话。文宣帝所居住的地方到夜晚时曾经有光芒,光束大小都可以看得清楚,李氏皇后惊讶地告诉文宣帝,文宣帝说:“千万不要随便说。”从此文宣帝只与李氏皇后共寝,让侍奉人员都退出寝室外。文襄帝逝世,隐秘而不举丧,后来逐渐泄露,魏孝静帝私下对身边的人说:“大将军这样死去,好像是天意,威势权力当会归于王室了。”到文宣帝将要奔赴晋阳时,亲自在昭阳殿辞别拜见,随从的有一千人,持剑走在前头的有十多人。文宣帝在离殿下几十步站壶,而卫士登上阶陛的已有二百多人,都捋起衣袖从剑鞘中抽动利剑,好像是面对着凶猛的敌人。文宣帝命令主事的人传达奏报魏孝静帝。说明需要前往晋阳,奏报完毕,再拜后退出,魏孝静帝大惊失色,目送文宣帝说:“此人好像不能容受别人,我不知道会死在哪一天。”文宣帝到了并州时,安慰晓谕将士,措辞真诚朴实。部众都欣喜高兴,说:“谁说左仆射反而比令公更厉害。”令公即指文襄帝。当时谣言说上党出圣人,文宣帝听说后,打算徙居一郡到上党郡。然而同郡人张思进上言说,殿下你在南宫出生,坊里的名称是上党,这就是上党出圣人,文宣帝听后喜悦而作罢。在此之前有童谣说:“一束蘗,两头燃,河边投坜飞上天。”蓁燃去两头,其文字即为高字;河边毅坜为水边羊,是指文宣帝的名字洋。于是徐之才极力陈说应该受禅让称帝。文宣帝说:“我的先父和已亡故的兄长,功德这样大,尚且始终北面称臣,我又怎敢承当。”徐之才说:“正因为不及父兄,就需要早登帝位,如果现在不兴起,人们将要生异心。况且谶话说‘羊饮盟津角拄天’,盟津是水,羊饮水,是齐王你的名字,角顶着天,是帝王大位。又阳平郡界内面星驿侧旁有大河,当地人常看见羊群有好几百头,立卧在河中,走近去看却不见羊群,这件事与谶语正合,希望齐王你不要有疑虑。”文宣帝将这事询问高德正,高德正也表示赞成,于是纔作出决定。文宣帝便让李密占卜,得到了《大横》的卦兆,李密说:“大吉,这是汉文帝登极的卦兆。”文宣帝又以铸象来占卜,一浇铸便成功。便派遣段韶到肆州询问斛律金,斛律金来朝见时,极力说不可以,因为镗曹宋景业首先陈说受天命的符兆,他请求杀死宋景业。于是便到太后面前商议。太后对各位贵臣说:“我儿凶悍正直,一定是自己没有这种意向,只是高德正幸灾乐祸,教他罢了。”文宣帝的主意已经决定,便带领军队束进。派高德正前往鄹城,向朝廷公卿劝说,却没有人响应。司马子如在辽阳迎接文宣帝,一再说不可以称帝。杜弼也直言劝说,文宣帝想率军返回,尚食丞李集说:“这次出行不是小事,你是说要返回去吗?”文宣帝一方面假装说让人在柬门把李集杀死,而另外却又让人给他赏赐十匹绢。四月,夜晚时,有禾苗生长在魏帝的铜雀砚上,到天明时禾苗有好几寸长,有穗。五月,文宣帝继续束进奔赴邺城,命令随从的人说:“反对的处斩。”这个月,光州进献九尾狐。文宣帝到达邺城南,征召民夫,并且要他们携带板筑工具。高隆之进来拜见说:“用这些东西做什么?”文宣帝发怒说:“我自己做的事,你想族减吗!”高隆之道歉后退出。于是便筑造圆丘,准备登位时的仪仗和祭祀物品,起草禅让的礼仪。
到登上帝位之后,神志转而旺盛,外柔内刚,果敢决断,人们不能测度他。文宣帝又特别明了官府事务,留意政治方略,筒约清静且宽舒平和,对任用的人坦诚相待,因而杨倍等人能尽心匡正和辅佐。朝廷政风清明。加上他能以法令驾驭臣下,不畏避权臣贵戚,如果谁对法令有所违犯,就是勋臣贵戚也不予宽容,朝廷内外无不恭谨整肃。至于军国的机谋策略,文宣帝能决断于自己的胸怀,规划策谋宏远,具有君主的伟大智略。又因三方鼎立对峙,修缮兵甲精练军兵,左右宿卫,配备骁勇无敌的军士。每当身临战阵时,亲自冒着飞矢和隅石,与敌军刀剑相交之时,惟恐面前的敌人不多。屡次进入艰难困厄的战场,常常都能取得胜利。曾经追上蠕蠕军,他命令都督高阿那肱率领几千兵马,截住蠕蠕军的退路。当时蠕蠕军还是人多势盛,有五万多人。高阿那肱以为自己兵少请求增派军兵,文宣帝却反而撤城他一半的兵马。高阿那肱奋勇进击,竟大败蠕蠕军。蠕蠕主帅奔逃越过山谷,只是单身逃脱。都督高元海、王师罗都没有武艺,先前人们都说他两人胆怯懦弱,但是一旦交战,他们竟超过骁勇壮士。文宣帝又曾经在束山游览欢宴,因觉得关陇地区没有平定,便掷杯震怒,召唤魏收到面前,让他立即书写诏书,向远近各地宣告,将要进行西怔。这一年,周文帝逝世,西境的人震惊恐惧,文宣帝常常做度越陇地的计划。
既已征战讨伐,四方克敌制胜,声威震动戎狄和华夏,经过六七年之后,便以丰功伟业自恃,于是倾心嗜酒,肆意施行淫暴。有时亲自击鼓跳舞,诬歌不止,从早到晚,以夜继日。有时袒裸身体,搽白粉涂黛眉,披头散发身穿胡服,穿戴各色华丽丝锦服饰,拔剑张弓,游行于街市。勋臣贵戚的宅第,他早晚都亲自登临。经常乘骑鹿车、白象、骆驼、牛、驴,都不加鞍和勒。有时在盛暑炎热的日子,正午时暴晒身体,在隆冬酷寒的日子,脱去衣裳而奔跑,随从的人受不了,文宣帝却过得顺心自如。他在街巷停坐留宿,到处游荡漫行。往往让刘桃枝、崔季舒背着他走。有时担负胡鼓而拍击。亲戚贵臣,身边贴近的人员,交错混杂地奉侍随从,再无差次等级之分。又征集淫妇,全都脱去衣裳,将她们分配给随从的官员。文宣帝还早晚亲临观看。有时把有芒刺的草木捆扎成马,纽草成索,逼人去秉骑,往来牵引,流血洒地,文宣帝以此娱乐。所有被杀害的人,大多都被命令肢解,有的用火焚烧,有的抛入河中。沉迷酗酒的日子久了之后,便日益疯狂惑乱,每到将醉的时候,就拔出剑提在手上,有时拉满弓搭上箭,有时手中执持长矛。在街市上游荡漫行,问妇人说:“天子怎么样?”妇人回答说:“癫癫痴痴,像什么天子。”文宣帝便把她杀死。有时在大路上驰骋,乱掷钱物,任由人们去拾取,人们竞相争夺大声喧哗,文宣帝纔觉得高兴。
太后曾经住在北宫,坐在一个小床上,文宣帝当时已饮醉,他亲手举起那小床,太后便坠落地上,多受损伤。文宣帝酒醒之后,心中十分惭愧遣憾,就让人大聚柴火,打算跳入焚烧的柴火中。太后震惊恐惧,亲自去拉住他。文宣帝又铺设地席,命令平秦王高归彦执持笞杖,自己口述责罚之词,脱去衣服以背受笞罚。命令高归彦说:“杖打不出血,当即斩杀你。”太后哭泣流泪,亲自上前抱住他,文宣帝流泪苦苦请求,不肯接受太后的宽容。太后允许他的请求,纔取消杖打背部,改为笞脚五十下,脚上处处都被鞭笞。文宣帝穿衣戴冠向太后跪拜谢罪,悲痛不堪,因此戒酒。遇了十天,文宣帝又恢复饮酒像以前一样。从此之后,文宣帝嗜酒更加厉害。他来到李后家中,用响箭射李盾的母亲崔氏,射中她的面颊,因而谖骂说:“我喝醉的时候尚且不认太后,你这老婢能怎样!”便用马鞭乱打崔氏一百多下。三台的木构架高二十七丈,两栋之间相距有二百多尺,工匠们恐惧害怕,全都身上系绳防备;文宣帝却登上木架顶梁快步行走,全无恐惧畏怯。有时还跳起雅舞,转身漫舞合乎节拍,在旁观看的人,个个心惊胆战。文宣帝又召来判处了死罪的囚徒,让他们以草席作翅膀,从高台上飞下,免除他们受杀戮的刑罚。其中果敢无顾虑的,全都得以保全;而疑惧胆怯犹豫的,有的遭致跌倒损伤。
文宣帝嗜酒的日子久了,便丧失了人的本性。他对大司农穆子容发怒,就让穆子容脱去衣服伏在地上,亲手发箭射击,没有射中,就用小木桩***穆子容的肛门,木桩直入肠内。他任命杨倍为宰相,让杨倍参与军政大事的谋划。因为杨倍身体肥胖,便叫他杨大肚,他用马鞭鞭打杨倍的背部,致使流血浸透了衣袍。又用刀子划杨情的腹部,崔季舒以嘲讽的话说:“老小公子恶作剧吧?”因而把刀子拔出。文宣帝又把杨倍放在棺材里,用灵车运载,有好多次几乎要把棺材钉上。文宣帝又曾经到彭城王高澈的宅第,对高澈的母亲汆朱氏说:“回想起你夺取我母亲的夫婿时,那时为何那样可恨。”便亲手把尔朱氏刺死。他又到了已故仆射崔暹的宅第,对崔暹的妻子李氏说:“很想念崔暹吗?”李氏说:“结发夫妻情义深,确实怀念回想他。”文宣帝说:“你想念他时,可自己前往去看他。”便亲自把李氏斩杀,将她的头颅抛弃墙外。文宣帝在晋阳时,用长矛戏弄刺击都督尉子耀,出手便把尉子耀刺死。在三台太光殿上,他锯死都督穆嵩。他到开府暴显家中,有一位都督韩哲本来没有罪遇,怱然被他当众召出,把韩哲斩杀焉几段。魏朝乐安王元昂,是皇后的姊夫,因为他的妻子容貌美丽,文宣帝便常常去宠幸她,想纳她为宫中昭仪。便召来元昂,命令他伏在地上,用响箭射他一百多下,积血将近一石,竟致使他死去。后来文宣帝又亲自前往哀吊哭泣,就在丧事举办时逼迫挟持元昂的妻子。还命令随从的官员脱下衣服以助褪礼,加上赠给钱物和彩缎称之为信物,一日所得的钱财,超过亿万。皇后为此啼哭不进食,请求让位给阿姊,太后也出言相劝,文宣帝纔放弃原来的打算。他所宠幸的薛嫔,很受宠爱,他忽然设想薛嫔曾经舆高岳私通,便无缘无故将她斩首,并把首级藏在怀中。到束山飨宴时,刚刚劝酒相欢,他忽然从怀中取出薛嫔的头颅,投掷到菜盘上。他又肢解了薛嫔的尸体,将她的腿骨做琵琶。座上的人惊骇恐惧,无不失魂丧胆。文宣帝纔收取了薛嫔的头颅,对着它流泪说:“佳人难再得,很是可惜。”他用车子将薛嫔的尸体运出,自己跟随车子,披散头发边走边哭泣。甚至有里巷平庸鄙贱的人,没有人认识知晓的,文宣帝忽然召唤前来斩杀于邺城。拘禁的囚徒已被判了死罪的人,文宣帝将他挑选出来跟随御驾,称之为供御囚,他亲手将供御囚刺死,执持着作为游戏。凡是被他屠杀的人,大多动辄被肢解,有的被投入烈火中,有的抛弃到漳水里。加以外面修筑长城,在邺城内营建台殿,赏费过度,天下骚乱,朝廷内外忧愁伤心,各怀怨恨。而文宣帝向来以严厉处断对待臣下,加以他记忆能力强,百官因此恐惧战栗,不敢做皇帝所不满的事情。曾有一位典御丞李集当面劝谏文宣帝,认为文宣帝比桀纣更残暴。文宣帝便下令将李集捆缚放入河中,沉没好久以后,又让人把他拖出,并问李集说:“我比桀纣怎么样?”李集说:“刚纔更比不上桀纣了。”文宣帝又命令将李集沉入河中,又把他拖出再问,如此反复四次,李集的回答跟原来一样。文宣帝大笑说:“天下竟有这样的痴漠!我现在纔知道龙逢、比干,不算是杰出人物。”于是解掉李集的捆缚并将他释放。李集又被召唤进见文宣帝,他好像还要劝谏,文宣帝便命令将李集推出腰斩。文宣帝或斩人或赦人,人们都不能测度。
当初文宣帝登上帝位,改年号为天保。有高深学识的士人说:“天保这两个字,是一大人只十,皇帝难道不过十年吗。”又先前有谣谚说:“马子入石室,三干六百日。”文宣带于午年出生,所以说是“马子”;三台,是石季龙的旧居,所以说是“石室”;三千六百日,是十年。又文宣帝曾经问泰山道士说:“我能有几年做天子?”回答说:“能有三十年。”道士出去之后,文宣帝对李后说:“十年十月十日,岂不是三十吗?我很畏忌这个口子,过了这个日子就没有忧虑了。人生会有死,怎能去惋惜,只是可怜高正道还年幼,别人将会夺取帝位罢了。”文宣帝到十年时便逝世,济南王高正道竟不能终于帝位,当时的人以为文宣帝知命。文宣帝曾经巡行到晋阳:,晚上在松门岭留宿,岭上有好几棵柏树,生长都将近一千年,枝叶柔嫩茂盛,好像有神物寄托。当时文宣帝已醉酒,向着山岭愤怒叫骂,他射中一棵柏树,不久,柏树立即枯萎而死。他又出言多中,当时的人因此称他为神灵。虽然他行为猖獗,但不总是说他昏庸暴虐。他在位末年时竟不能进食,只是频频饮酒,饮酒成灾,因而致死。先前,霍州发掘楚夷王女儿的冢墓,尸体好像是活人一样,得到金镂玉衣,文宣帝珍爱它,后来又送回去入殓。当初祖埏因奸险轻薄多有罪过,文宣帝常常责备他,常常称他为老贼。到了武成帝时,祖埏被善待和任用,他于是劝说武成帝:“文宣帝很残暴,怎能称为文?既不是创业之君,又怎能称为祖?如果文宣帝称为祖,陛下您死了之后又将用什么来称呼?”武成帝沉迷于祖埏的说法,天统初年,下诏改文宣帝的谧号为景烈,庙号为威宗。武平初年,趟彦深执政,又奏请恢复文宣帝原来的谧号,庙号焉显祖。
废帝高殷字正道,小名道人,是文宣帝的长子。母亲叫李皇后。天保元年,立为皇太子,当时六岁。性情聪明智慧,初学反切时,在迹字下注出“自反”。当时陪侍的人不了解注文的原委,太子说:“迹字是足旁亦为迹,难遒不是足亦自行反切吗。”他曾经在北官宴会,惟独命令河问王不可进入,随从的人间他是什么缘故,太子说:“世宗文襄帝遭贼杀的地方,他的儿子河问王又怎可在这里呢。”文宣帝常常说“太子具有汉族的性质,不像我”,想废掉太子,立太原王为太子。当初文宣帝诏令国子博士李宝鼎辅导太子,李宝鼎死去后,又诏令国子博士邢峙为侍讲。太子虽然年轻,而温顺宽厚开朗,有人君的仪度,能贯通融会经学,省察时政,有很好的名声。天保七年冬季,文宣帝召来朝廷的臣子、主管文学的官员及礼学官到宫中宴会,命令以儒家经义相问辩,文宣帝亲自听闻。太子亲笔提问,在座的人无不叹服赞美。天保九年,文宣帝在晋阳,太子监理国政,召集儒生们讲解《孝经》,命令杨倍传旨对国子助教许散愁说:“先生在世,用什么做依托?”回答说:“我自年少时以来,不上美男子的床,不进少女的房室,倾心于简策,不知道衰老将会到来。一生平素的怀抱,如此而已。”太子说:“古代颜叔子收留遭受厄难的妇女而不侵侮,被称为操守纯正,柳下惠用身体去温暖受危难的妇女而不***,还比不上这位老翁到白发都不娶妻的了。”于是赏赐许散愁绢缎一百匹。后来文宣帝登上金凤台,召唤太子让他亲手杀死囚徒。太子心中怜悯而作难,再三刺杀都不能砍断囚徒的首级。文宣帝发怒,亲手用马鞭击打太子三下。自此之后太子心悸口吃,精神时常出现昏乱。
天保十年十月,文宣帝逝世,癸卯日,太子在晋阳宣德殿即帝位,大赦罪人,朝廷内外百官普遍提升官级,原来失去官职失去爵位的,准许恢复他们的资格品级。庚戌日,尊称皇太后为太皇太后,皇后为皇太后。皇帝命令给九州岛七十岁以上的军人,授以名誉职号;武官年龄在六十岁以上,以及衰老疾病不能胜任职事服役的,全都免去官府职事;土木营建、金铜铁铸造及各种杂作工程,—切停止。十一月乙卯日,任命右丞相、咸阳王斛律金为左丞相,饪命录尚书事、常山王高演为太傅,任命司徒、长广王高湛为太尉,任命司空段韶为司徒,任命平阳王高淹为司空,高阳王高浞为尚书令,左仆射、河间王高孝琬焉司州牧,侍中燕子献为右仆射。戊午日,分别派遣使者,巡视省察四方,了解政治得失,省察各地风俗,慰问人民的疾苦。十二月戊戌日,改封上党王高绍信为渔阳王,广阳王高绍义为范阳王,长乐王高绍廉为陇西王。这一年,是北周武成元年。
乾明元年,春季正月癸丑日初一,改年号为乾明元年。己未日,皇帝命令宽碱徭役和赋税。癸亥日,高阳王高浞逝世。这个月,废帝从晋阳返回。二月己亥日,任命太傅、常山王高演为太师、录尚书事,任命太尉、长广王高湛为大司马、并省的录尚书事,任命尚书左仆射、平秦王高归彦为司空,赵郡王高敬为尚书左仆射。皇帝命令所有元氏平民被发配入宫内为奴的,以及已赐给人的,全都释放。甲辰日,废帝来到芳林园,亲自省察审理囚徒,死罪以下的囚徒,有的减刑有的释放,各有不同的处理。乙巳日,太师、常山王高演假造诏令诛杀尚书令杨倍、尚书右仆射燕子献、领军大将军可朱浑天和、侍中宋钦道、散骑常侍郑子默。戊申日,任命常山王高演为大丞相、都督中外谙军、录尚书事,任命大司马、长广王高湛为太傅、京畿大都督,任命司徒段韶为大将军,任命前司空、平阳王高淹为太尉,任命司空、平秦王高归彦为司徒,彭城王高澈为尚书令。又任命高丽王的世子汤为使持节、领束夷校尉、辽东郡公、高丽王。这个月,王琳的军队被陈朝军队打败,萧庄的军队开拔转移到和州。三月甲寅日,皇帝命令军国大事都要向晋阳申报,禀告大丞相常山王规划谋算。壬申日,封文襄帝第二子高孝珩为广宁王,第三子高长恭为兰陵王。夏季四月癸亥日,下诏令说,黄河南北的定、冀、赵、瀛、沧、南青、胶、光、青等九州,去年因发生虫灾初水灾,严重伤害了应时的庄稼,现在派遣使臣分途赈济抚恤人民。这个月,北周明帝逝世。五月壬子日,任命开府仪同三司刘洪徽为尚书右仆射。秋季八月壬午日,太皇太后命令废黜皇帝为济南王,食邑一郡,命令大丞相、常山王高演进宫继承帝位。这一天,济南王进居别宫。皇建二年九月,死于晋阳,当时十七岁。
废帝聪明智慧而早成,宽厚仁智,天保年问,有很好的名声。当继承帝位之后,杨倍、燕子献、宋钦道等人共同辅佐。因常山王地位亲近名望大,朝廷肉外都敬服,加以文宣帝刚逝世时,太后本来就想立他为帝,所以杨惜等人都怀有猜忌之心。常山王忧虑怨恨,便向太后察告,诛杀了废帝的党羽。当时平秦王高归彦也参与了这事的谋划。皇建二年秋季,天象及时势已发生变化,高归彦顾虑会有后患,又禀告孝昭帝,以为济南王的罪责应当追究。孝昭帝于是派遣高归彦,乘坐驿马奔驰征召济南王到晋阳加以杀害。济南王逝世后,孝昭帝生病,梦见文宣帝作祟。孝昭帝十分厌恶,尽力施用压胜巫术却没有益处。济南王逝世三十天后孝昭帝逝世。大宁二年,安葬在武宁陵的西北面,谧号为闵悼王。当初,文宣帝命令邢邵拟定废帝的名为殷,字正道,文宣帝从而责备邢邵,说:“殷朝的制度是兄终弟及,‘正,字是一止,我死后这儿子不能得帝位了。”邢邵恐惧,请求更改这个名字。文宣帝不允许,说:“这是天意。”因而对孝昭帝说:“夺取帝位时就去夺取,千万不要杀人。”
孝昭皇帝高演,字延安,神武皇帝的第六个儿子,是文宣皇帝的同母弟。幼年时便英俊出众,早有成就大业的器量,武明皇太后早就爱重他。柬魏元象元年,封为常山郡公。到文襄帝执政时,派遣中书侍郎李同轨到藩王府做弟弟们的老师。孝昭帝对所阅览的文籍,都能探索它的旨趣,而木爱好讲求辞藻文采。常常感叹说:“盟津的军队,战车前面左边的马震惊而不退缩”。李同轨认为他有才能。他于是专心一志《漠书》,读到《李陵传》时,常常称赞李陵的所作所为。聪明智慧过人,所交往的人,一旦知道他们的祖父名讳,孝昭帝终身不曾有失误和触犯。李同轨病死之后,文襄帝又命令开府长流参军刁柔接替他,刁柔的性情严厉急躁,不适于担任诱导教诲的事情,中途被遣出。孝昭帝送他出门,悲伤严肃,泪如雨下,身边的人无不叹息。孝昭帝敬谨学业重视旧谊就像这样。
天保初年,进升爵位为王。天保五年,授任为并省尚书令。孝昭帝善于决断,擅长思辨,尚书省内对他敬畏而顺服。天保七年,随从文宣帝返回邺城。文宣帝以为尚书奏报的事情,多有差异,命令孝昭帝与朝臣先论定它的得和失,然后陈奏。孝昭斋擅长于政事治术,决断都十分切合事理,文宣帝叹服看重他。天保八年,转任司空、录尚书事。天保九年,授任大司马,仍任录尚书事。当时文宣帝沉迷于游乐宴饮,孝昭帝忧愁愤怒,表露于神色。文宣帝觉察到之后,对孝昭帝说:“只要有你在,我为什么不纵情欢乐?”孝昭帝只是啼哭流泪伏地跪拜,竟无言可说。文宣帝也十分悲伤,把杯子掷到地上说:“你好像是嫌怪我,从今以后敢于进酒的斩杀!”因而取出所用的杯子,全都加以毁坏抛弃。后来更加沉迷酗酒,有时进入贵戚们的家中,与人角力搏击,不管其地位高下贵贱。只有常山王来到时,里里外外整肃。孝昭帝又秘密撰写事实条款,打算进谏,友人王晞认为不可,孝昭帝不依从,因而私下极力进谏,于是遭致激怒。顺成后本来出自束魏的宗室,文宣帝想让孝昭帝离弃她,便暗中为孝昭帝四处访求美女,希望能转移孝昭帝的宠爱。孝昭帝虽然奉承他的意旨有所采纳,然而与顺成后的情义更重。孝昭帝的性情很是严厉,尚书郎中决断有失误,就痛加鞭打,令史们有奸邪的行为,便立即刑讯穷究。文宣帝于是要孝昭帝站立在自己的面前,用刀环指向胁部,召来被孝昭帝处罚过的人,用刀刃威逼他们,询问孝昭帝所犯的过失,但他们都不作陈述,孝昭帝纔被释放。从此不准许他鞭打郎中。文宣帝后来把束魏时的一位宫女赐给孝昭帝,醒来时忘记了这件事,说是孝昭帝擅自掠取的,便让人用刀环乱擎孝昭帝,因此致使孝昭帝伤病。皇太后为此日夜啼泣,文宣帝不知怎么办。先前文宣帝拘禁了孝昭帝的朋友王晞,这时便将他释放,让他去侍候孝昭帝。孝昭帝经过一个多月逐渐康复,不敢再去劝谏文宣帝。到文宣帝逝世时,孝昭帝在宫中护理丧事,年幼的皇帝即位时,便进入朝臣的行列。授任为太傅、录尚书事,朝廷的政事都由孝昭帝决断。一个多月后,孝昭帝便居住在藩王的官邸。从此,所拟的皇帝诏令大多不禀告孝昭帝。有人对孝昭帝说:“凶猛的鸟离开窝巢,一定会有被摸取乌卵的祸患,今斗这地方,怎么可以再三进出。”
乾明元年,孝昭帝随从废帝奔赴邺城,居住在领军府。当时杨倍、燕子献、可朱浑天和、宋钦道、郑子默等人因孝昭帝威望已重,内心惧怕孝昭帝权势相逼,便请求任命孝昭帝为太师、司州牧、录尚书事,任命长广王高湛为大司马、录并省尚书事,解除京畿大都督的职务。孝昭帝既已以尊亲的地位被猜忌排斥,便与长广王高湛约会打猎,在野外谋划。三月甲戌日,孝昭帝初次上尚书省,早晨,从领军府出发,大风骤起,毁坏了所乘坐车的帷幕,孝昭帝非常厌恶。当来到尚书省时,朝士都已会集。坐定之后,斟酒好几遍,就在座位上拘捕尚书令杨情、右仆射燕子献、领军可朱浑天和、侍中宋钦道等人。孝昭帝穿上军装与平原王段韶、平秦王高归彦、领军刘洪徽从云龙门进入,在中书省前遇见散骑常侍郑子默,又将他拘捕,将杨倍等一同斩杀于御府之内。孝昭帝到柬合门,都督成休宁拔刀呵斥孝昭帝。孝昭帝让高归彦晓谕他,成休宁高声大呼不服从。高归彦任领军以来,一向为兵士所敬服兵士们全都放下武器,成休宁纔叹息作罢。孝昭帝进入到昭阳殿,年幼酌废帝、太皇太后、皇太后都在御座上。孝昭帝奏明杨惜等人的罪行,请求承当专擅杀死杨倍等人的罪责。当时宫庭中及两廊之下有卫士雨干多人,都身披甲衣等待诏令。武卫娥永乐的武力绝伦,又受文宣帝的厚待,他手握刀剑想尽力报效。废帝口吃说不出话,加之事出仓促,不知说什么好。太皇太后又为皇太后发誓,说孝昭帝没有二心,只是逼迫而已。高归彦命令卫士解除戒严,娥永乐于是将刀放入刀鞘而哭泣。孝昭帝便命令高归彦带领侍卫兵士走向华林园,派京畿军人进守门合,将娥永乐斩杀于华林园。皇帝命令任命孝昭帝为大丞相、都督中外诸军、录尚书事,大丞相府的佐史晋升一级职位。孝昭帝不久便前往晋阳。废帝有诏令说,军国大政,都由孝昭帝谋议决断。孝昭帝既已承当了重要的职位,知道应当做的事便尽力去做,选择好的典章法度,综合考核名称和实际是不是相符,废帝恭己而坐听朝政。太皇太后不久便下令废黜这位年少的皇帝,命令孝昭帝继承帝位。
皇建元年八月壬午日,孝昭皇帝在普阳宣德殿即位,大赦罪人,改干明元年为皇建元年。诏令说,太皇太后返称为皇太后,皇太后称为文宣皇后,皇后所居的宫名为昭信。乙酉日,韶令说,自从太祖创业以来,凡是辅佐帝业的功臣,其子孙已绝灭,封国国统不能承传的,主事官员应寻访他们的近亲,将近亲的名字上报,当酌量为他们确立后嗣;各郡国的老人,各授予名誉职号,赐给黄帽和鸠杖。又下诏令说,忠贞正直的士人,都准许进见皇上陈述意见;军人战死,为王业而死的,随时申报,当赐给荣誉称号;督将和朝士名声向来很高的,历任高官而扬名的,天保年问以来未受追赐荣誉称号的,也都要记录上奏。又以为廷尉、中丞,是执法所在的地方,弹劾违法审验罪责,不得玩弄文字曲解法律。凡是官奴婢年龄在六十岁以上的,都释放为庶民。戊子日,任命太傅、长广王高湛为右丞相,任命太尉、平阳王高淹为太傅,任命尚书令、彭城王高澈为大司马。壬辰日,皇帝命令分别派遣大使,迩视省察四方,观察各地风俗,慰问人民的疾苦,考察探求政治得失,寻访贤良之士。甲午日,诏令说:“古代周武王克殷,先封前代的后裔,从两汉到魏晋,没有废弃这个典则。到元氏统治的时候,不遵循旧的典章;我继承帝业,想要弘扬古代典章。只是封先朝后裔有二王三恪之说,过去的说法各有不同,可议定是非,列名分条上奏。有关这事的礼仪体式,也希望加以议论。”又下诏令说,园子寺可置立官属,依旧设置国子生,讲习经典,每年一定时期进行考试。文襄帝所运来的石经,应该立即排列安放于学馆。外州的大学,也希望主管官员勤敏地加以督察考核。丙申日,皇帝命令九州岛有功勋的人得到厚封的,准许分授给子弟,以推广骨肉之间的恩惠。九月壬申日,皇帝命令议定太祖、世宗、高祖的乐舞。冬季十一月辛亥日,立王妃元氏为皇后,世子高百年为皇太子,给天下为父亲后嗣的人赐爵一级。癸丑日,主事官员奏太祖献武皇帝庙宜奏《武德之乐》,舞《昭烈之舞》;世宗文襄皇帝庙宜奏《文德之乐》,舞《宣政之舞》;高祖文宣皇帝庙宜奏《文正之乐》,舞《光大之舞》。下诏令说:“可。”庚申日,皇帝命令以已故太师尉景、已故太师窦泰、已故太师太原王娄昭、已故人宰章武王库狄干、已故太尉段荣、已故太师万俟普、已故司徒蔡儁、已故太师高干、已故司徒莫多娄贷文、已故太保刘贵、已故太保封祖裔、已故广州刺史王怀等十三人配享太祖庙庭,己故太师清河王高岳、已故太宰安德王韩轨、已故太宰扶风王可朱浑道元、已故太师高昂、已故大司马刘丰、已故太师万俟受洛干、已故太尉慕容绍宗等十一人配享世塞庙庭,已故太尉河东王潘相乐、已故司空薛修义、已故太傅破六韩常等三人配享高祖庙庭。这个月,孝昭帝亲自率军北征库莫奚,出长城。敌军奔逃,分兵进讨,俘获许多牛马,都会总至晋阳宫。十二月丙午日,孝昭帝到晋阳。
皇建二年春季正月辛亥日,在圆丘祭祀。壬子日在太庙举行稀祭。癸丑日,皇帝命令给罪人藏刑,各有不同程度的减降。二月丁丑日,皇帝命令宫廷内外主事的官员从五品以上、及三府主簿录事参军、诸王文学、侍御史、廷尉三官、尚书郎中、中书舍人,每两年之内,各举荐贤能之士一人。冬季十月丙子日,任命尚书令、彭城王高澈为太保,长乐王尉粲为太尉。己酉日,野鶸栖息在前殿的庭院里。十一月甲辰日,诏令说:“我遭遇逭突发的疾病,死亡就要来临,已来不及了。现在嗣子幼小,不熟悉政术,社稷大业重要,理当交付给有崇高德操的人。右丞相、长广王高湛,能研精微测变化,身行正道坚守本旨,有人杰的声望,为海内所仰慕,与同胞兄弟同气,是家国的凭依。可派遣尚书左仆射、趟郡王高敏晓谕诏旨,征召长广王承统这帝王大业。丧事的礼仪,一概与汉文帝的丧礼相同,守丧三十六日,全都依从公除实行。陵墓建造费用,务从俭朴节约。”先前,孝昭帝生病时照常处理朝政,这一天,在晋阳宫逝世,当时二十七岁。大宁元年闰十二月癸卯日,孝昭帝的棺材运回邺城。上谧号为孝昭皇帝。庚午日,安葬于文静陵。
孝昭帝聪明智慧,有见识和器度,深沉能决断,人们不能测度他。身长八尺,腰带有十围长,仪表风度,超群而特别秀美。自从任职于尚书省,便留心政术,熟悉簿册文书,官吏们都赶不上他。到正式登上帝位后,更加刻苦自励,轻徭薄赋,关心人民的疾苦。在朝廷内没有私下宠待的人,在外则招收贤能人物,虽是皇后的父亲,职位也与特进没有差别。他太阳偏西时还在朝廷,致力于了解入的善恶。常常询问身边的人,希望能获得正直的言论。他曾向舍人裴泽询问,了解外面议论行事得失的意见,裴泽率直回答说:“陛下聪明,大公无私,自可追比占‘昔贤圣,然而有识之士,都说你失之于琐细,帝王的度量,远远没有弘扬出来。”孝昭帝笑着说:“正如你所说。我开始治理万机时,思虑不够周全,所以招致如此的情况。这事怎么可以长久实行,恐怕以后又会嫌怪有疏忽遣漏。”裴泽因此受宠信优待。孝昭帝乐意听到自己的过失就是这样。趟郡王高截与库狄显安奉侍陪坐,孝昭帝说:“须拔是我同堂的弟弟,显安是我亲姑的儿子,现在行家人长幼尊卑的礼仪,除去君臣之间的恭敬,可以谈论我的失误。”库狄显安说:“陛下多有轻浮不实的言论。”孝昭帝问:“怎么样?”回答说:“陛下以前看见文宣帝用马鞭鞭打人,常常认为他做得不对,而现在你也这样做,这不是轻浮不实的言论吗?”孝昭帝握着他的手感谢。又让他们说直话,回答说:“陛下太琐细,天子竟更像小吏。”孝昭帝说:“我深知此事,然而没右办法,由来已久,将要认真整治,直到感悟到无为之后纔停止。”又询问乇晞,王晞所回答的像库狄显安说的一样,孝昭帝都从容采纳。孝昭帝的秉性极尽孝道,太后得病时,出居于南宫,孝昭帝行不能正步履,颜容神色消瘦憔悴,穿着衣服不解衣带,将近有四十天。官殿距离南富有五百多步,清早鸡鸣时便去南宫,到辰时纔返回殿中,来往徒步行走,不乘坐舆车。太后的痛苦稍有增加,孝昭帝便卧伏在门外,太后的饮食和药物,他全都亲自料理。太后曾经心痛发作,不能忍受,孝昭帝在帷帐前站立侍候,他用手指挖手心,鲜血流出袖口。对弟弟们友爱,没有君臣之间的隔阂。雄伟勇敢有谋略。当时国富兵强,打算洗雪神武帝的遣恨,本意在安顿留驻于平阳,作为进攻的策略。他宏远的谋划没有实现,可惜啊!
当初,孝昭帝与济南王约定,不互相伤害。到孝昭帝在晋阳时,武成帝镇守邺城,观望云气的人说“邺城有天子气”。孝昭帝惧怕济南王再度兴起,便秘密进鸩毒。济南王不依从,便扼住他的脖子将他杀死。后来又十分惭愧悔恨。他起初被内热所苦,频频服用汤散。当时有姓趟的尚书令史,在邺城看见文宣帝带领杨情、燕子献等人向西走,说是共同去报仇。孝昭帝在晋阳宫,同毛夫人也看见这种情景。孝昭帝的痫情便逐渐转为危急,用了禳邪消灾的祭祀,压伏邪祟的法术,有时煮油四处泼洒,有时持孰火炬燃烧追逐。各种恶鬼纔走出殿梁,高高骑坐在栋上,歌唱呼叫自如,全无恐惧的表情。当时有天狗飞下,便在天狗落下的地方讲习武事以压伏邪辟,有兔子惊吓了马,孝昭帝从马上坠落,折断了肋骨。太后来探学他的疾病,再三问济南王所在的地方,孝昭帝不回答。太后发怒说:“杀去耶!不听我的话,死也是合适的。”孝昭帝临终之时,只是伏在床铺枕头上,叩头哀求。派遣使臣追长广王入宫继承帝位。又亲手书写字条为:“可将我的妻子儿女安置在个好的地方,莫学前人。”
论曰:神武帝平定四方,威权在自己一身,迁都邺城之后,虽然东魏主祭有人,但号令的施行,政策措施都由自己制订。文宣帝继承大业,朝廷内外协力顺从,从朝廷到郊野,众人同心仰望,束魏全境,举园乐于拥戴,竟在不到一年的时间里,便登上帝位。开始时留心政事,风俗教化整肃,几年之内,朝野安定。自此之后酗酒纵欲,行事十分猖狂,昏乱邪妄残暴,近代不曾有过,在位时间不长,实在是由于这种毒害。济南王继承帝业,大力革除文宣帝时的弊政,风俗教化清明,儒士们庆幸。亲近的辅佐大臣,虽怀有诚心,但既不能帮助光大道德,和睦至亲的宗族同胞,又不能深远计虑防护自身,深谋护卫主上。当断不断,自取其灾。臣子既已被诛杀,君主不久便被废黜***,这都是任用的不是合适的人才所造成的。孝昭帝早已出任尚书省,典章制度通晓明悉,官民之间的事,全都委托他处理。文宣帝逝世后,大力革除以前的积弊,到登上帝位时,更焉留心,当时人都佩服他的明悉而讥讽他的琐细。他的志趣好考察古事,遵循礼制法度,既封先前各朝代的后裔,又敦厚学校的风气,征召贤能才士,文武人才全部聚集。当时北周的朝廷政事,已转移给宰辅大臣,主将互相猜疑,不无危险。孝昭帝于是还顾关西地方,实在怀有兼并的意向。他经略谋划宏大开阔,真是近代的贤明君主。然而天赐寿命不长,这是什么缘故呢?难道是阴问阳间的路,另有回报;或许是北齐的基业,只限于此,孝昭帝想扩大它,天不允许吧?
hp: