作者:弗朗索瓦·拉伯雷
|类型:人物·传记
|更新时间:2019-10-07 01:02
|本章字节:3906字
巴奴日怎样为行乞教士的会别辩护
巴奴日从拉米那格罗比斯家里出来,仿佛很担心地说道:
“天主在上,我认为他是个异端,否则,叫我死去。他侮辱了方济各会行乞的好教士和本笃会的修士,这些人等于教会的两半球,遵循着日规指针的周转,仿佛天造地设的两个对称的力量,维持着罗马教会整个机构的平衡,在感觉发生错乱或受到异端压力时,便围在中心的周围。可是,见他个鬼!那些戴尖帽的1和小教会2的穷鬼什么地方得罪他了?那些只有鱼吃的3可怜的赎罪者,还不够苦的么,还不够受的么?约翰修士,照你说,这个老头子能不能得救?天主在上,他一定跟一条毒蛇似的判定由三万筐魔鬼去惩罚他!污蔑教会善良英勇的支柱,这还了得!你把这个叫作‘诗人的狂怒’
4么?我不能同意;我看这是卑鄙的罪恶,是对宗教的亵渎。我表示非常愤怒。”
约翰修士说道:“这个我倒毫不在乎。这些人见人就骂;如果别人也骂他们,我也丝毫不感兴趣。现在还是研究一下他写的东西吧。”
巴奴日仔仔细细地念诵了老人的诗句,念过之后说道:
“老酒鬼是胡说八道。不过,我原谅他;反正他已经活不久了。咱们给他做墓碑去吧!听了他的话,我还是和以前一样聪明。爱比斯德蒙,我的小乖,我问你一句话。你不认为这老头子是有成见的么?天主在上,我看他是个精灵鬼怪、钻牛犄角、妄自尊大的诡辩家。我敢打赌他是个皈依宗教的摩尔人。牛肚子!他说话多么小心呀!他说的都是两面话,双关语,怎么解释也有理,反正两面总有一面对。啊,他真会瞒哄人!布莱徐尔1的圣雅各不知道是不是和他同类?”
爱比斯德蒙说道:“伟大的预言家提雷齐亚斯2每次在预言之前,总要向听他说话的人交代一下:‘我说的话可能应验,也可能不应验。’3这是明智的预言家例有的口吻。”
巴奴日说道:“不过,朱诺还是把他的眼睛挖出来了。”
爱比斯德蒙说道:“不错,虽然他对于朱庇特的疑问,说得比朱诺好4。”
巴奴日说道:“可是这个拉米那格罗比斯发的是什么鬼疯,这样无缘无故、胡乱诽谤那些老实的方济各会、本笃会和小教会的教士?我非常生气,我告诉你,我沉默不下去。他的罪过不轻。他的灵魂5一定要到三万筐魔鬼那里去。”
1指方济各会修士。
2小教会:一四三五年圣?方济各?德?保罗创立的会派。
3指守斋时只能吃鱼。
4“诗人的狂怒”(furorpoeicus)是柏拉图喜用的字眼,见柏拉图《斐德若篇》。
1布莱徐尔:旺代省地名,该处有圣雅各修道院,为朝圣盛地。
2提雷齐亚斯:底比斯预言家,市民奉之若神。
3见贺拉斯《讽刺诗》第二卷第五首第五十九行。
4朱庇特问男女行房何方快感最多,提雷齐亚斯男女都做过,说女性的快感大于男性九倍,见奥维德《变形记》第三卷第三一六至三三八行。
5在初版上印书人错把“灵魂”(asme)排成了“驴”(asne),引起教会极大的误会,并以此对作者大加侮蔑。
爱比斯德蒙说道:“我不明白你;你把老诗人说的黑色、黄色等怪物,错误地解释成行乞的frares1,这倒是非常使我生气。据我的体会,他决没有意思去做诡辩的、任性的比喻。他是老老实实、确确切切说的虱子、臭虫、跳蚤、苍蝇、蚊虫和其他类似的害虫,它们有的是黑的,有的是黄的,有的是灰的,还有的是栗色和古铜色的,它们不但使生病的人讨厌、厌烦,对他们有害,而且对健康无病的人也是如此。他也可能说的是他肠子里有蛔虫、钩虫、蛲虫。也许是(这在埃及和红海附近是常有的,不足为奇)他的胳膊上或腿上被阿拉伯人叫作‘美当’的一种带刺的蜥蜴蜇了一下。你这样歪曲老诗人的话,对他是一种侮辱和曲解,再扯到frares身上,也是对他们大不敬。无论如何,对别人的一切,总要往好处想才对。”
巴奴日说道:“你这是叫我在牛奶里找苍蝇2!天主在上,他确实是个异端。我肯定他是个正式的、根深蒂固的、象那个小钟一样3应该烧掉的异端。叫他的灵魂到三万筐魔鬼那里去。你知道是哪里么?天那个天!告诉你,朋友,不偏不倚,正在普罗赛比娜那个穿洞的座位下边、承接她大肠里排出来的大便用的脏盆子里,在煮人锅的左边,离路西菲尔的爪子只有三‘特瓦兹’远,通往德米乌贡4黑屋子的地方。啊,那个坏蛋!”
1拉丁文:“教士”。
2等于说“晴天看见太阳”。
3宗教改革初期,拉?洛舍尔的钟匠克拉维尔,因为被控是异端,被判火刑,连他做的钟也要一同受刑。
4德米乌贡:希腊神话里住在地中心的神。
,