作者:刘知几
|类型:都市·校园
|更新时间:2019-10-06 22:18
|本章字节:5962字
【原文】
孔安国有云:序者,所以叙作者之意也。窃以《书》列典漠,《诗》含比兴,若不先叙其意,难以曲得其情。故每篇有序,敷畅厥义。降逮《史》、《汉》,以记事为宗,至于表志杂传,亦时复立序。文兼史体,状若子书,然可与浩誓相参,风雅齐列矣。
【译文】
孔安国说过:“序,是用来叙述作者的用意的。”我认为《尚书》中列有典、漠,《诗经》里含有比、兴,如果不事先叙述用意,则难以了解其中隐含的意思。所以每篇有序,说明其涵义。到了《史记》、《汉书》,以记事为宗旨,至于表、志、杂传,也时常立序。文体属于史体,样子就像子书,但是仍然可以与浩、誓并论,同风、雅齐观。
【原文】
迫华娇《后汉》,多同班氏。如刘平、江革等传,其序先言孝道,次述毛义养亲。此则《前汉·王贡传》体,其篇以四皓为始也。娇言辞简质,叙致温雅,味其宗旨,亦孟坚之亚软?
【译文】
到了华娇《后汉书》,大多与班固《汉书》相同。如刘平、江革等人的传,序中先讲有关孝的道理,接着记述毛义奉养父亲的事。这是《前汉书·王贡传》的体例,篇中以四皓的事情作为开始。华娇言辞简洁质朴,叙述表达温和雅致,体味他的思想,也算是班孟坚第二吧?
【原文】
爱泊范哗,始革其流,遗弃史才,矜炫文彩。后来所作,他皆若斯。于是迁、固之道忽诸,微婉之风替矣。若乃《后妃》、《列女》、《文苑》、《儒林》,凡此之流,范氏莫不列序。夫前史所有,而我书独无,世之作者,以为耻愧。故上自《晋》、《宋》,下及《陈》、《隋》,每书必序,课成其数。盖为史之道,以古传今,古既有之,今何为者?滥筋肇迹,容或可观;累屋重架,无乃太甚。譬夫方朔始为《客难》,续以《宾戏》、《解嘲》;枚乘首唱《七发》,加以《七章》、《七辩》。音辞虽异,旨趣皆同。此乃读者所厌闻,老生之恒说也。
【译文】
到了范哗,开始改变这一传统,放弃史才,炫耀文采。再后来所作的序,全都如此。于是司马迁、班固的原则不见了,微言大意、委婉褒贬的风气衰歇了。比如《后妃》、《列女》、《文苑》、《儒林》这一类的列传,范哗无不列序。把以前的史书中有而我的史书中没有作为耻辱和羞愧,所以上自《晋书》、《宋书》,下到《陈书》、《隋书》,每一种书必定有序,按例凑成其数。编撰历史的原则是把古代的事传到今天,古代书中既然有了,今天为何还要作呢?如果是创始首倡,或许值得一读;而叠床架屋,岂不过分?譬如东方朔第一个作《客难》,后来接着有《宾戏》、《解嘲》;枚乘首先作《七发》,后来又加上《七章》、《七辩》。语词虽然不同,旨趣却是一样。这是读者所厌恶的老生常谈。
【原文】
夫史之有例,犹国之有法。国无法,则上下靡定;史无例,则是非莫准。昔夫子修经,始发凡例;左氏立传,显其区域。科条一辨,彪炳可观。降及战国,迄乎有晋,年逾五百,史不乏才,虽其体屡变,而斯文终绝。唯令升先觉,远述丘明,重立凡例,勒成《晋纪》。邓、孙已下,遂踢其踪。史例中兴,于斯为盛。若沈《宋》之《志序》,萧《齐》之《序录》,虽皆以序为名,其实例也。必定其减否,微其善恶,干宝、范哗,理切而多功,邓架、道莺,词烦而寡要,子显虽文伤赛跪皿,而义甚优长。斯一二家,皆序例之美者。
【译文】
修史有义例,如同国家有法律。国家无法律,就会上下无法定位;著史无义例,就会是非没有准则。当年孔夫子修《春秋经》,开始创立凡例;左丘明著《左氏传》,表明具体范围。义例一旦辩明,其书明白可读。到了战国,直至有晋一代,年代超过五百,其间不乏修史之才。虽然史书体例屡屡变更,但如《左传》那样清楚的义例始终绝迹。只有干令升比别人认识得早,遵循遥远的前代的左丘明,重新订立凡例,修撰成《晋纪》一书。邓集、孙盛以后的人,于是追随他的踪迹。史例衰而复兴,在这个时期最盛。如沈约《宋书》的志序,萧子显《齐书》的序录,虽然都是以“序”为名,其实都是义例。如果要论定它们的长短,评价它们的好坏,那么干宝、范哗说理中肯而精细;邓粟、檀道莺语言烦琐而缺乏重点;萧子显虽然文字滞涩,而义理较为优长。这几家,都是序例中比较好的。
【原文】
夫事不师古,匪说枚闻,苟模楷囊贤,理非可讳。而魏收作例,全取蔚宗,贪天之功,以为己力,异夫范依叔骏,班习子长。攘袂公行,不陷穿箭之罪也?
【译文】
不师从古人,却能永远流传,这样的事从来没有听说过。假如以古代圣贤为楷模,从道理上不该隐瞒,而魏收撰写的史例,全部取自范蔚宗,贪天之功以为己有,不同于范哗依照华娇,班固学习司马迁。这是公然攘夺,岂不是犯了入室窃盗之罪吗?
【原文】
盖凡例既立,当与纪、传相符。案皇朝《晋书》例云:“凡天子庙号,唯书于卷末。”依检孝武崩后,竟不言庙曰烈宗。又案百药《齐书》例云:“人有本字行者,今并书其名。”依检如高慎、解律光之徒,多所仍旧,谓之仲密、明月。此并非言之难,行之难也。又《晋》、《齐》史例皆云:“坤道卑柔,中宫不可为纪,今编同列传,以戒扎鸡之晨。”窃惟录皇后者既为传体,自不可加以纪名。二史之以后为传,虽云允惬,而解释非理,成其偶中。所谓画蛇而加以足,反失杯中之酒也。至于题目失据,褒贬多违,斯并散在诸篇,此可得而略矣。
【译文】
凡例既然已经设立,应当与纪、传相符。考查皇朝《晋书》的义例说:“凡是天子庙号,只写在卷末。”依此检查,孝武帝死后,竟然不讲给他上的庙号为“烈宗”。再考查李百药《齐书》的义例说:“有以字行的人,今一律写他的名。”依此检查,如高慎、解律光等人,大多还是依旧,称之为仲密、明月。这些都不是说起来困难,而是做起来困难。还有《晋书》、《齐书》的义例都说:“女性卑贱柔弱,皇后不可立为‘纪’,今如同列传编撰,以戒除女主掌权。”我认为记录皇后既然作为传体,自然不能加上本纪的名称。二史书把皇后列为传体,虽然可称恰当,但解释不合理,成了偶然命中。正所谓画蛇添足,反而丢失了杯中之酒。至于立目缺乏依据,褒贬多有不当,这些都散见于各篇,这里就可以省略了。