第9章

作者:哈谟生

|

类型:诗词·散文

|

更新时间:2019-10-06 10:15

|

本章字节:8636字

那大公牛要送出去。它已经长成了一只巨兽,喂起来太费草料;艾萨克要把它带下山,到村子里,再带一头一岁大的合适的公牛上来。


那是英格的主意。英格要特别在这一天把艾萨克打发出去,显然有她自己的理由。


“如果你非去不行,最好今天去,”她说,“公牛现在状况正好;这个时节可以卖个好价钱。你把它带到村里,他们会把它卖到城里——城里的人为了吃肉,什么价钱都可以出。”


“哎。”艾萨克说。


“只要这畜牲半路上不惹麻烦就好了。”


艾萨克没说什么。


“但是它这一个星期都在外面跑来跑去,已经习惯了。”


艾萨克沉默着。他拿了一把相当大的刀,插在腰间的刀鞘里,把公牛牵出来。


真是好大的一条牛了,厚厚的毛,看起来壮得吓人,走起路来,屁股摆动着,腿有点短。当它跑的时候,肚皮压歪了丛树,像火车头。它的脖子粗得几乎走了样;这脖子里有一只大象的力量。


“希望它不要跟你发疯就好了。”英格说。


艾萨克想了一会儿。“怎么呢,如果它这样子,我就半路上把它杀了,把肉拿到村里。”


英格坐在门口的石头上。她在阵痛,她的脸像着了火似的。她咬紧牙根,等艾萨克出发。当她看到他跟牛都走出了视界,她就可以没有顾虑地呻吟了。小艾利修斯已经会说一点话了;他问:“妈妈痛?”——“哎,痛。”他学她,把手按在腰上,哼哼。小西维特在睡觉。


英格把艾利修斯带进屋里,给了一点东西让他在地上玩,自己则躺到床上。时间到了。她从头到尾都明明白白,留神着艾利修斯,又看看墙上的钟。一声都不哭,几乎没有什么挪动,挣扎是在她身体内部的——一个负担松了,从她滑出来。几乎就在同时,她听到了床上一阵奇异的哭声,一个天赐的小声音;可怜的东西,可怜的小东西……而现在,她不能休息,必须抬起身,看下去。是什么样?她的脸一下子变灰白了,没有一丝表情;发出一声呻吟;不自然的,不像人的——一种塞住了的喘息。


她又溜下来,躺在床上。三分钟过去了,她不能休息,床上那小小的哭声更大了,她又扶身起来,看到——噢,高特,一切不幸中最不幸的!没有慈悲,没有希望——而这个是个女孩!


艾萨克走出去还不到两里吧。他离开家几乎还没有一个钟头。十分钟之内,英格把孩子生下来,又把她杀了。


第三天,艾萨克回来,牵着一条一岁大的半饿死的公牛。那牲口几乎走不动,走上这山坡来,一定费了不少事。


“你一路怎么样?”英格问。她自己不舒服,已经是够可怜了。


艾萨克处理得很好。真的,那大公牛到了最后两里左右,疯起来,他把它拴起来,到村里叫人帮忙。当他回来时,绳子已经松了,找了很久才找到。但他还是想办法办好了,用好价钱卖给村里的一个商人,这人是专门为城里的屠户买牲口的。“这是新的,”艾萨克说。“叫孩子们过来看。”


任何家畜的新分子都是家里的大事。英格看看公牛,摸摸它,问多少钱,西维特获准骑在他背上。“不过,我还是会想大的那一只,”英格说。“毛那么厚,长得又那么好。我真希望他们杀它不要太苦。”


现在是忙季了,有很多工作要做。牲口们都放了出去,空厩棚里是一筐一箱的马铃薯,准备栽下去的。今年艾萨克种的谷子比去年更多,尽了力量把种子埋好。他又弄了胡萝卜床,英格则撒种。一切都和以前一样。


有一段时间,英格衣服里塞着一袋草,掩饰她体形的改变,逐渐一点点推出来,最后则把袋子全丢了。最后,有一天,艾萨克终究注意到什么了,惊奇地问:


“怎么,这是怎么回事?没什么事发生嘛?我以为……”


“没有。这次没有。”


“哎。怎么,有什么不对吗?”


“本来可能会有不对的,我想。艾萨克,你认为要把我们这块地耕完要用你多少时间?”


“对,可是……你是说你的麻烦已经过去了——和正常的情况不大一样?”


“哎,就是这样——是吧。”


“可是你自己——你没有很痛吧?”


“没有。艾萨克,我想过,我们应该养一只猪。”


艾萨克不是轻易可用这种方式转变念头的。他沉默了一会儿,最后终于说,“哎,养只猪。我每年春天都想到过。可是我们必须先有更多的马铃薯,更多的小的,还要有一些谷子,否则我们不够养猪。我们要看看今年收成怎么样。”


“可是养只猪很好。”


“哎。”


日子一天天过去,雨下了,田和草地都看起来不错——噢,今年会好转,不用怕!大大小小的事情,到时候都会发生:食粮,睡觉和工作;星期天,洗得干干净净的脸,梳平了头发,穿着英格为他织为他缝的红色新衬衫,艾萨克在屋子附近坐着。然后,有一件常见的事发生了:一只绵羊,带着它的小羊在附近走动时,夹在岩石缝里了。傍晚,其他的羊回来了。英格立刻看出少了两只,艾萨克就出去找。艾萨克第一个念头是想感谢今天凑巧是星期日,他没有做工,没有损失时间。他到处找——有数不完的地方可以让他找。同时屋里却焦急得不得了。妈妈用短短的小声话叫孩子不要吵。有两只羊不见了,孩子一定要乖。大人小孩都一样的感觉了,发生的事是跟这整个的小团体密切相关的。就是母牛们也知道有什么不平常的事发生了,各用它们的方式嗥叫着,因为英格不时从屋里出来,大声向树林的方向喊叫,尽管已接近黑夜了。那在荒山野地是件大事,是一件常有的不幸。她不时地长吼一声,叫艾萨克,但没有回音。他必然是走到声音传不到的地方了。


羊会到哪里去了——碰到了什么事?有熊吗?或是狼从瑞典和芬兰翻山过来?结果,都不是。艾萨克看到了母羊,紧紧陷在岩石缝里,一条腿折断,***擦破了。一定已经陷在这里一段时候了,因为,这可怜的东西虽然受了伤,却把它能够够到的草啃得只剩了根。艾萨克把绵羊救出来;它立刻吃起草来,羊羔跑向它母亲,吸起奶来——那受伤的***如今吸空之后,是至福的松缓。


艾萨克捡了石头,把那危险的石缝填起来,这样就再也断不了绵羊的腿了!艾萨克裤子的背带是皮的,现在他解下来,从羊的中央绑住,支持住***。然后把它扛在肩上,回家,羊羔则走在他脚边。


这以后——木片和沥青绷带。不几天,那绵羊开始伸动它的伤腿了:折断的骨头在长合时,有一点痛。哎,现在又一切都好了——直到下次又有别的事发生。


日子就是这样,对那殖民的人来说,一点点小事都是重要的。噢,那绝不是无关紧要的,而是命运攸关的,或是使他们快乐、舒适、过得好,或者相反。


在两季间的间歇期,艾萨克把他原先放倒的树干修光,这些,当然会有什么用途。他也挖出了一些有用的石头,搬下来,到屋子边;当石头够多了,他就用来砌墙。如果是一年以前,英格会好奇于她的男人究竟弄这些干什么——可是现在她大部分时间似乎忙着自己的事,什么也不问。英格还是像以前一样忙,但是她开始常常唱歌了,这是以前没有的,她也教艾利修斯念晚祷;这又是以前没有的。艾萨克很想念她问东问西的日子,是由于她的好奇和她的赞美,才使他成为满足的人,这个无比的人哪。可是现在她只走过去,什么也不说,或顶多说一句他会累死啦之类的话。“不管她怎么说吧,上次以后她心里一直有疙瘩。”艾萨克心里想。


奥莲又来看他们一次。如果一切都同以前一样,她会受到欢迎,可是现在不一样了。英格一开始跟她打招呼心里就疙疙瘩瘩,且不管内容怎么样吧,有件事使英格把她看成敌人。


“我有一点想到我来得不晓得是不是时候。”奥莲说,意思很微妙。


“你是什么意思?”


“老三怎么受洗。你现在怎么样?”


“不用。”英格说。“这件事你可以免了麻烦。”


“噢。”


奥莲开始称赞起孩子们,长得那么好那么大,而艾萨克又耕了更多的地,又要盖房子了,一看就知道——他们的事是没完的;一块好地方,难得再找到。“他这次又要盖什么呢?”


“你自己问他,”英格说。“我不知道。”


“不用,”奥莲说。“那跟我没什么关系。我只是过来看看你们过得怎么样,来看看你们让我高兴,让我快乐。至于金犄角,我不会问什么,也不会说什么——它运气很好,谁都可以看得出来。”


她们和和气气地说了一会话,英格不那么乖戾了。墙上的钟响脆地报着时,奥莲眼中含泪抬头看——在她这卑微的一生中从没有听过这样的声音——就像教堂的风琴的音乐,奥莲说。英格觉得自己富有,对她可怜的亲戚有了宽大的心,说:“到另一间来,看我的织布机。”


奥莲呆了一整天。她跟艾萨克说话,称赞他所做的种种。“我听说你买下了每一边都好几里的地。你不会白白得来吧,是不是?我看什么人也拿不走它了。”


艾萨克一直需要称赞,现在好受些了。又觉得自己是个男子汉了。“我向政府买。”艾萨克说。


“哎,政府。但是他们在这种买卖上没有必要扣得那么紧,对不对?你现在在盖什么?”


“噢,我不知道。总没什么大的就是了。”


“哎,你们越来越发达了;盖房子,发达。上了漆的门一上挂着钟——我猜,你盖的是一间新的大房子吧,”


“你,老是说些傻话……”艾萨克说。但他还是高兴了,对英格说:“你不能做一盘好吃的牛奶蛋糊给客人吗?”


“不能,”英格说,“因为我已经把所有的都搅了乳脂。”


“那不是傻话,”奥莲赶紧插嘴,“我只是个简单的人,随便问问。如果不是个新的大房子,那么,可能是个新的大仓房吧,我敢说,怎么不呢?那么多田,那么多草地,都长得那么旺。对,满是奶与蜜,像经上说的。”


艾萨克问:“你们那里怎样——谷子和别的?”


“唁,到现在还是老样子。只要主今年不放火,不把它们都烧焦就好了——天饶我用这样的话。全都在全能的它的手里。但我们那地方什么也比不上你们这里的,这是不折不扣的事实。”


英格问了其他亲戚的近况,尤其是她舅舅西维特。他是家中的大人物,有大批的渔产,他能找到办法把他的钱花掉,就是个奇迹。两个女人谈起西维特舅舅来,艾萨克和他的活计就被她们忘掉了,现在没有一个问他盖的什么了,因此最后他说:


“好嘛,如果你想知道,我想搭的是一个有打禾场的仓房。”


?天、堂