作者:晏子
|类型:都市·校园
|更新时间:2019-10-06 22:32
|本章字节:2046字
景公使晏子为东阿宰,三年,毁闻于国。景公不说,召而免之。晏子谢曰:“婴知婴之过矣,请复治阿,三年而誉必闻于国。”景公不忍,复使治阿,三年而誉闻于国。景公说,召而赏之。景公问其故。对曰:“昔者婴之治阿也,筑蹊径,急门闾之政,而淫民恶之;举俭力孝弟,罚偷窳,而惰民恶之;决狱不避,贵彊恶之;左右所求,法则予,非法则否,而左右恶之;事贵人体不过礼,而贵人恶之。是以三邪毁乎外,二谗毁于内,三年而毁闻乎君也。今臣谨更之,不筑蹊径,而缓门闾之政,而淫民说;不举俭力孝弟,不罚偷窳,而惰民说;决狱阿贵彊,而贵彊说;左右所求言诺,而左右说;事贵人体过礼,而贵人说。是以三邪誉乎外,二谗誉乎内,三年而誉闻于君也。昔者婴之所以当诛者宜赏,今所以当赏者宜诛,是故不敢受。”景公知晏子贤,迺任以国政,三年,而齐大兴。
【译文】
景公派晏子做东阿宰。三年后,毁谤之言传遍国内。景公不高兴,召见他并免去他的职务。晏子谢罪说:“我知道我错了,请让我再去治理阿地,三年后,称誉之声一定传遍国内。”景公不忍免去晏子的职务,又让他治理阿地。三年后,称誉之声传遍国内。景公高兴了,召来晏子并赏赐他,晏子推辞不接受。景公问他原因,晏子回答说:“以前我治理阿地,阻塞小路,严格门闾的管理,做坏事的人便恨我;选用节俭、勤力、孝顺、友悌之人,惩罚苟且懈怠的人,不务正业的游民就恨我;判决狱讼不回避有权势的人,有权势的人就恨我;身边的人有所请求,合法的就给予,不合法的就不给,身边的人便恨我;事奉显贵的人按照礼节而无过分之举,显贵的人便恨我。所以三种邪僻之人在外诋毁我,二种谗佞之人在内毁谤我,三年中毁谤之言传到君王耳中。现在我有所改变,不阻塞小路,放宽对门闾的管理,做坏事的人便高兴了;不选用俭力孝悌之人,不惩罚苟且懈怠之人,游手好闲的人便高兴了;判决狱讼阿私权贵,权贵之人便高兴了;身边的人的请求全部应允,身边的人便高兴了;事奉显贵的人超越了礼所规定的标准,显贵之人便高兴了。所以三种邪僻之人在外称誉,二种谗佞之人在内称誉,三年中称誉之声传到国君的耳中。以前我应当被惩罚之处是该奖赏的,现在我被奖赏之处却是该惩罚的,所以我不敢接受奖赏。”景公知道晏子贤德,就将治国大任交给他。三年后,齐国国力大增。