作者:晏子
|类型:都市·校园
|更新时间:2019-10-06 22:32
|本章字节:2122字
公问晏子曰:“治国之患亦有常乎?”对曰:“佞人谗夫之在君侧者,好恶良臣,而行与小人,此国之长患也。”公曰:“谗佞之人,则诚不善矣;虽然,则奚曾为国常患乎?”晏子曰:“君以为耳目而好缪事,则是君之耳目缪也。夫上乱君之耳目,下使群臣皆失其职,岂不诚足患哉!”公曰:“如是乎!寡人将去之。”晏子曰:“公不能去也。”公忿然作色不说,曰:“夫子何小寡人甚也!”对曰:“臣何敢槁也!夫能自周于君者,才能皆非常也。夫藏大不诚于中者,必谨小诚于外,以成其大不诚,入则求君之嗜欲能顺之,公怨良臣,则具其往失而益之,出则行威以取富。夫何密近,不为大利变,而务与君至义者也?此难得其知也。”公曰:“然则先圣柰何?”对曰:“先圣之治也,审见宾客,听治不留,群臣皆得毕其诚,谗谀安得容其私!”公曰:“然则夫子助寡人止之,寡人亦事勿用。”对曰:“谗夫佞人之在君侧者,若社之有鼠也,谚言有之曰:‘社鼠不可熏去。’谗佞之人,隐君之威以自守也,是难去焉。”
【译文】
景公问晏子说:“治理国家的祸患也有常存的吗?”回答说:“谗佞之人在君王身边,喜欢毁谤良臣,小人当路,这就是国家长存的祸患。”景公说:“谗佞之人,确实不好。即使这样,怎么会成为国家常存的祸患呢?”晏子说:“君王把他们当作耳目并同他们谋议国事,那就是君王的耳目出毛病了。他们对上淆乱君王的耳目,对下使群臣都丧失职守,难道不确实足以成为祸患吗!”景公说:“是这样!我将除去他们。”晏子说:“您不能除去他们。”景公忿然变了颜色,说:“先生为何这样小看我。”回答说:“我哪里敢傲慢哪。那些能为君王所用的人,才能都非同寻常。那些心中藏着不忠诚的人,一定表现出忠诚,来成就他的不忠诚。在内就寻找君王的嗜好来顺从他,国君不满意的贤臣,他们就举出他以往的过错并夸大它;在外就横行霸道来致富。那么亲密,不是有大的变故,就一定同君王交情很深。这就是难以知其真面目啊。”景公说:“那么,先代圣王是怎样做的?”回答说:“先代圣王治理国家,审慎地接见宾客,治理政事而不滞留,群臣都能竭尽忠诚,谗谀之人怎会得以实现其私欲呢?”景公说:“那么先生帮助我遏止住,我也什么事也不用他们。”回答说:“君王身边的谗谀之人,就像粮仓中的老鼠。有句谚语说‘:社鼠不可以熏去。’谗佞之人,凭借君王的威风来保存自己,这就是难以除去的原因。”