作者:晏子
|类型:都市·校园
|更新时间:2019-10-06 22:32
|本章字节:2696字
晏子之晋,至中牟,睹敝冠反裘负刍,息于涂侧者,以为君子也,使人问焉。曰:“子何为者也?”对曰:“我越石父者也。”晏子曰:“何为至此?”曰:“吾为人臣,仆于中牟,见使将归。”晏子曰:“何为为至仆?”对曰:“不免冻饿之切吾身,是以为仆也。”晏子曰:“为仆几何?”对曰:“三年矣。”晏子曰:“可得赎乎?”对曰:“可。”遂解左骖以赠之,因载而与之俱归。至舍,不辞而入,越石父怒而请绝,晏子使人应之曰:“吾未尝得交夫子也,子为仆三年,吾迺今日睹而赎之,吾于子尚未可乎?子何绝我之暴也。”越石父对之曰:“臣闻之,士者诎乎不知己,而申乎知己,故君子不以功轻人之身,不为彼功诎身之理。吾三年为人臣仆,而莫吾知也。今子赎我,吾以子为知我矣;向者子乘,不我辞也,吾以子为忘;今又不辞而入,是与臣我者同矣。我犹且为臣,请鬻于世。”晏子出,见之曰:“向者见客之容,而今也见客之意。婴闻之,省行者不引其过,察实者不讥其辞,婴可以辞而无弃乎!婴诚革之。”迺令粪洒改席,尊醮而礼之。越石父曰:“吾闻之,至恭不修途,尊礼不受摈。夫子礼之,仆不敢当也。”晏子遂以为上客。君子曰:“俗人之有功则德,德则骄,晏子有功,免人于厄,而反诎下之,其去俗亦远矣。此全功之道也。”
【译文】
晏子到晋国去。到了中牟,看见一个头戴破帽子、反穿皮衣、背着草料、在路旁休息的人,认为他是个有德行的人。派人问道:“您是什么人?”回答说:“我叫越石父。”晏子说:“为何来到这里?”说:“我是人家的奴隶,在中牟行仆役,现在被命令回去。”晏子说:“为何成了奴隶?”回答说:“不能摆脱冻饿之苦缠绕自身,所以做了奴隶。”晏子说:“做奴隶多长时间了?”回答说:“三年了。”晏子说:“可以赎身吗?”回答说:“可以。”于是解下左边的骖马赠给他,拉着他一同返回。到了家门口,晏子不谦让而径入内,越石父气愤地请求断绝关系。晏子派人说:“我不曾同先生交往过,您当了三年奴隶,我今天看到并赎回了您,我对您还不可以吗?您为何这么快就同我绝交?”越石父回答说:“我听说,士人可以屈服于不了解自己的人,而在知己面前是挺直了腰板做人的。所以君子不能因为有功于人而轻视对方,不因别人有功于己而屈身侍人。我三年中给人做奴隶,没有谁了解我。现在您赎回我,我以为您了解我了。刚才您乘车,不推让我,我认为您是疏忽了。现在又不推让而入内,是和以我为奴的人一样了。我仍然是个奴隶,请到市上将我卖了吧。”晏子走出来,会见越石父,说:“刚才看到您的外表,而现在见到了您的内在思想。我听说,反省过错的人就不要去追究他的过错了,核察实际的人不再讥讽他的言辞,我可以向您解释而您不要离开我。我一定改正。”于是命令洒扫街庭,改换座席,尊照醮礼而礼待他。越石父说:“我听说,最恭敬的礼节不过打扫街路,最隆重的礼节不过用傧相。先生礼待我,我不敢当啊。”晏子于是将他当作上宾。君子说:“俗人有功则要人感激,有人感激则会骄傲。晏子有功,使人摆脱困厄,而反屈身相待,他与俗人的差别就更大了。这是成就功德之法呀。”