作者:大仲马
|类型:都市·校园
|更新时间:2019-10-06 09:30
|本章字节:9832字
“我请求您,大人,”雅纳冷冷地说,“随时要记住,我既不是一个女工,也不是歌剧院的一个歌女。这就是说,我是完全独立自主的;什么时候我不再属于我的丈夫了,我认为我与宫廷里的任何人都可以平起平坐了,只要我高兴,我就可以马上毫无顾忌地去选择懂得取悦我的男人。因此,大人,请对我稍许尊重些,这样做,您等于就是对我们两人所属的整个贵族阶层的尊重。”
红衣主教又站了起来。
“直说吧,”他说,“您希望我认认真真地爱您吧。”
“我没这样说,红衣主教先生;但我本人希望能爱您。请相信我吧,当这个时刻到了,爱神真的来了,您是不难猜着的。假如您自己还没发觉,我会想办法让您知道的,因为我觉得自己还相当年轻,外貌也过得去,因此不怕主动接近谁。一个正直的人是不会拒绝我的。”
“伯爵夫人,”红衣主教说,“我敢向您肯定,假如事情取决我一个人的话,您会爱上我的。”
“等着瞧吧。”
“您对我已经有一定的情谊了,这不是真的吗?”
“不止是情谊。”
“真的?假如真是这样,我们的路已走了一半了。”
“别走一步看一步的用尺子量,径自走下去吧。”
“伯爵夫人,您将会是一位我十分爱慕的女人……如果……”接着,他叹了一口气。
“将会是我十分爱慕的……”她说,她感到有些奇怪,“如果什么?……”
“如果您允许的话。”红衣主教忙不迭地回答说。
“大人,当我的前程经过一段时间的考验已经确定无疑时,您也就不会这样迅速地跪倒在我的膝下,这样过早地来吻我的手了,这时,我可能会允许您这样做的。”
“什么意思?”
“是嘛,当我已高高在上,用不到您帮忙时,您就不再会疑心,我是为了某种目的而来求见佻的;只有在那时,我在您的眼里才会变得高尚起来,我才会取胜,大人,而您也不会失败。”
她站了起来,因为刚才她又坐了下来,以便更有效地把她的大道理渲染一番。
“这么说来,”红衣主教说,“您就让我一筹莫展了。”
“这话是什么意思?”
“您阻止我向您求爱。”
“完全不是这么一回事。要追求一个女人,难道只有屈膝下跪和玩弄手腕这两种办法吗?”
“快人快语地说吧,伯爵夫人。您究竟允许我做些什么?”
“符合我的一切事情都可以去做,符合我兴趣的,符合我责任的……”
“啊!啊!您说的这两者,是世界上含义最广泛的两个词眼了。”
“您刚才不该打断我的话,大人,我本来还要说出第三个词呢。”
“老天啊,什么词啊?”
“符合我怪脾气的。”
“我完了。”
“您退缩了?”
这时,红衣主教的言行与其说是由思想支配,还不如说完全是被这个在撩拨他的迷人精的媚态所左右了。
“不,”他说,“我是不退缩的。”
“在我的责任面前也不后退吗?”
“在您的兴趣和您的怪脾气面前同样不退缩。”
“有什么证据?”
“您说吧。”
“今晚,我想参加歌剧院的舞会。”
“这是您的私事,伯爵夫人,您象空气一样自由,我看不出是什么阻挠您去参加歌剧院的舞会。”
“等等,您只理解了我一半愿望,另一半愿望,就是您本人也到舞会上去。”
“我!参加舞会……哦!伯爵夫人!”
说着,红衣主教悸动了一下,这对常人是再自然不过的事了,但对于一个具有这样素质的罗昂来说,仿佛显得有点儿不可思议。
“看吧,您就是这样来让我高兴的吗?”伯爵夫人说。
“红衣主教是不能参加歌剧院的舞会的,伯爵夫人;这就好比我建议您去……吸烟室一样。”
“红衣主教也不作兴跳舞的,不是吗?……”
“啊……不能跳……”
“那好!那么为什么我在书上看到过黎塞留红衣主教先生曾经跳过萨拉班德舞2?”
“在奥地利安娜3面前跳,可以……”亲王脱口而出。
“在王后面前,嗯,一点也不错。”雅纳的目光逼视着他重复说道,“那好!为了一位王后,您会跳舞的……”
亲王尽管灵活机智,精明强干,也不禁脸红了。
要不就是这个狡黠的女人同情他的尴尬处境,要不就是她认为不必要再让他困窘下去,她赶忙又补了一句:
“即使那时大家穿着化装长外套,戴着面罩,都认不出来了;即使您刚才这样殷勤地对待我,给我留下了您无法估量的影响,让我不知道怎样感激您才好;您还是向我说了那么多的托词,认为我远不如王后。想起来,怎么不叫自己心酸难过呢?”
红衣主教庆幸自己如此轻而易举地就摆脱了困境;特别高兴的是每当自己说话漏了嘴时,雅纳就是让他化险为夷,取得胜利,于是他便扑过去紧紧抓住她的手说:
“为了您,刀山敢闯,火海也跳啊。”
“谢谢,大人。刚才为我作为这么巨大的牺牲的人是我难能可贵的朋友啊。既然您已经接受了这个邀请,我也就不再为难您啦。”
“不,不,只有完成任务的人才能得到报酬。伯爵夫人,我跟您去。但得穿化装长外套。”
“我们先去歌剧院旁边的圣·德尼街。我化装了先进去。我在那里为您买化装长外套和面罩;您就在四轮马车上化装好了。”
“伯爵夫人,这个主意不错,您不这样认为吗?”
“啊,大人,您对我简直太好啦,好得让我晕头转向了……但是,我想,可能在罗昂府邸,阁下也许会找到一件比我们将要去买的那件合意的化装长外套呢。”
“这句玩笑话说得太过火了,伯爵夫人。假如我去参加歌剧院的舞会,请相信一个事实……”
“什么事实,大人?”
“这就是,我看见自己出现在那儿的吃惊程度,与您和一个不是自己丈夫的男人单独用膳的感觉是一样的。”
雅纳感到没什么好说的了,表示了谢意。
一辆没有漆上纹章的华丽的四轮马车来到这座房子的边门,两个人悄悄地钻进了车厢,马车向林荫大道疾驰而去——
1凡尔赛宫内,国王、王后、亲王等都有各自的小套房。
2十七、十八世纪盛行的一种贵族舞蹈。
3奥地利安娜(1601—1666),法国国王路易十三的妻子,路易十四的母亲——
22歌剧院简介
新剧院,在巴黎是娱乐的圣堂,在一七八一年六月间,曾经烧毁过一次。
二十个人在瓦砾碎砖下丧生。由于十八年间,这是第二次发生火灾,歌剧院的旧址,即皇家广场,在寻欢作乐的巴黎人看来,是一个不祥之地;国王的一道诏令把这个场所移到了离市中心稍远的另一个区里。
但这个充塞着布幕、木块、纸板、绘画的王国对邻近的居民,总是一件放心不下的事情。歌剧院不出乱子,确能燃烧起金融银行家和有身份的人的热情,也能叫人平步青云,发财至富。但是,歌剧院一旦烧起来,只需刮一阵风,就会摧毁整个区,甚至整座城市。
最终选定的地点是圣·马丁门广场。国王看见他那心爱的巴黎城将会长时间没有歌剧院了,内心一阵酸楚,不免悲伤起来,就象他在每一次粮食短缺,或是每两公斤面包的价格超过七个苏时的心情一样。
这样,就不得不看到整个古老的显贵望族,整个年轻的法官阶层,军人和金融界人士,吃饱了饭没有消遣,怅然若失;就不得不看到所有这些无家可归的活神仙,从船上的划桨手直到第一流女歌星在马路上逛来逛去的了。
为了安慰一下国王,甚至也给王后一点慰藉,有人把一位建筑师,勒努瓦先生,引荐给两位陛下,他就夸下了海口。
这个殷勤的男人有一些新颖的构思,一个完美无缺的交通系统,即使发生了火灾,任何人都不会在剧场过道里被呛死。他给逃难的人开了八扇门,还不算第二层楼上有五个大窗口,窗口离地面之低,那怕胆小如鼠的人也能一跃而跳到大街上,什么也不必害怕,顶多也不过是扭伤肌肉而已。
勒努瓦还设计了一座大建筑物,正面有九十六尺1高,面向着林荫大道,以替代华丽的莫罗2厅和迪拉莫3的油画。正面,紧贴着大廊柆,雕刻着八根女像柱,形成了三个进门;八根柱子竖立在基座上;此外,在柱子上,还有着一个大浮雕,和一个饰着三个交叉图案的阳台。
舞台将有三十尺宽,剧场深七十二尺,两堵侧墙之间,宽八十四尺。
这将有嵌着镜子的休息室,并饰有素雅的点缀品。
在乐队下面,勒努瓦先生在整个剧场的宽度之内,还留出了十二尺的空间,用来安放一保巨大的蓄水池和两只水泵,还有二十名警卫队员组成的消防队,他们将专门使用这些东西。
最后,建筑师为了充分显示他的本领,提出他能在七十五个昼夜之间完成这个剧场的建筑工作。一小时不多,一小时也不少。
这最后一条,看起来象是在吹牛,起初,引起了一片嘲笑声;但国王经过与勒努瓦先生反复计算之后,也同意了这样的安排。
勒努瓦先生开始了工作,并且说到做到,大厅在预定的日期内完成了。
但是,公众是从来不会感到满足的,他们总是不太放心。他们开始考虑,剧场是木质结构,只有用木材建造才能造得快,但图快就是一个不利的因素,因此,新的歌剧院必然是不会牢固的。这座人们渴望已久的剧场,好奇的人亲眼看着它一根根大梁竖起来,全巴黎的人每天晚上都事先占好了位置,前来看它的建造进度。然而,一旦剧场竣工了,竟谁也不敢走进去。其中一些最勇敢的人,也就是一群疯子,他们拿着戏票去观看由皮克西尼4作曲的《蓬蒂安的阿黛乐》的首场演出,但同时,他们也写下了遗嘱。
看到这样的局面,垂头丧气的建筑师不得不去求援于国王,国王给了他一个主意。
“在法国,那些胆小的人,”陛下说,“都是些肯花钱的人;这些人宁愿付给您一万利弗尔的年俸,在人群中被挤死,也不情愿去冒在摇摇欲坠的房顶下被压死的风险。替我把这些人搁在一边,去邀请那些买不起戏票的人吧。王后刚给我生了一个王太子,全城的人都沉浸在欢乐之中。您就叫人宣称,为了庆祝我儿子的诞生之喜,歌剧院将免费开放一场;那么,如果您认为两千五百个人聚集在一起,即是说请这些男士们再稍许扭动片刻;您也知道,勒努瓦先生,物体从四寸5高的地方坠下,重量就要翻五倍。假如您让他们一齐跳舞,您那两千五百个看客就要重一百五十万斤了;在演出后,财不露白组织一次舞会吧。”
“陛下,谢谢。”建筑师说道。
“但是,在这之前,得好好考虑啊,分量可不轻啊。”
“陛下,我对自己的设计是有把握的,而且,我本人也参加这次舞会。”
“我吗,”国王回答说,“我答应您,我将观看第二场演出。”
建筑师照着国王的吩咐去做了,国三千个老百姓演出了《蓬蒂安的阿黛乐》,他们的鼓掌声比皇亲国戚们还响呢。
这些平民百姓在演出后又兴致勃勃地跳起舞来,大大地热闹了一番。他们不是把自身的重量增加了五倍,而是增加了十倍。
演出大厅岿然不动。
假如有什么不幸的事件需要提防的话,这就是往后的几块演出;因为那些胆小的达官贵人把剧场挤得水泄不通。罗昂红衣主教先生和拉莫特夫人要来参加舞会的剧场就是在这里,不过时间已经在剧场开幕三年以后了。
以上就是我们应该向我们的读者交待清楚的一段开场白,现在,我们一块儿去寻找我们的人物吧——
1本书中的尺均指法尺,每法尺合325毫米,略短于我国市尺。
2莫罗(1740—1806),法国油画家及雕刻家。
3迪拉莫(1733—1796),法历史画家。
4皮克西尼(1728—1800),意大利作曲家。
5本书中的寸均指法寸,每法寸等于十二分之一法尺,约合2707毫米