作者:儒勒·凡尔纳
|类型:奇幻·荒诞
|更新时间:2019-10-06 10:15
|本章字节:12120字
现在是10月24日的早晨了。这也是爵士一行人从塔尔卡瓦诺出发后的第十天。这里,距离科罗拉多河和37°的交界处还有大约九十三英里,因此他们还需要走上三天。在旅行的途上,格里那凡爵士特别留意是否能见到土著人,想能从他们那里打听格兰特船长的下落。此时的巴加内尔,西班牙语已经炉火纯青,和塔卡夫能流利交谈了。在聊天中,两人得到彼此了解。塔卡夫也表示,可以通过他的翻译,了解到土著人的消息。可是,爵士这一行人,走的并不是印第安人通常行走的路线。他们走的路线,是草原上阿根廷共和国到高低岩山区大路的南面,所以和当地土著印第安人当然背道而驰,一路上自然没遇到游牧的印第安人,或者处于酋长王国内定居的印第安人。只是在偶然间,会远远看见一些骑马的牧人出现,但旅行者们一想靠近,却找不到他们的踪影,可能他们不愿意和任何陌生人见面,所以迅速地逃离了。而且,爵士这一行八个人全副武装的模样,令草原上所有独自往来的人,看见了都会觉得好生奇怪。强盗见了他们,不敢前来冒犯,立即溜之大吉。草原上的一般行人看见,会误以为是一些游荡在荒野里的强盗。总之,他们这一副模样,都很难和好人或者坏人强盗交谈!这非常不利于他们打听任何消息!但是这荒凉的路径,也为他们解释格兰特船长的信件,提供了一个意料不到的证据!
在爵士们行走的路径中,有几条小路是直接横贯草原的。其中有一条小路,是由卡门通向门多萨的重要路线。旅行者们看到了这小路上都堆满着牲畜的残骸,上面的残渣被秃鹫啄得干干净净的。经过风的蚀化,这些残骸在阳光下白花花露着。这些数以千计的残骸,感觉肯定有人的残骨夹杂在里面。
塔卡夫一直看着爵士的队伍,直到目前为止,都在沿着直线的方向走。对此,他没有提出任何意见。他很清醒地看到,如果这样一直走下去,也看不到任何城镇、村子或者阿根廷的垦殖区。因为这一条直路同其他的路都不相交。他一直在这里从事向导工作,看见这一行旅客居然不邀请他来领路,却总在引导他前行,这一点他觉得不可思议。但是,好奇归好奇,他是一个有风度的巴塔戈尼亚人,所以始终克制自己,一直沉默不语,保持优雅的矜持态度。但是这一天,当队伍走到和一条直路的交叉处时,塔卡夫却实在忍不住了。于是他勒住缰绳,下马对巴加内尔说:
“先生,这是一条通向卡门的路。”
“不对。”巴加内尔答道。
“我们前行的方向是向东……”
“对,一直向东边……”
“但向东走,没什么地方可去了!”塔卡夫疑问地说。
“这谁知道呢?”
这时,塔卡夫也不作声了。他一脸惊讶地看着巴加内尔,观察到这学者不像是在开玩笑。巴塔戈尼亚人一直都是严肃行事,所以他也不会想象别人会随便说一句玩笑的话。
“你们去的地方难道不是卡门吗?”塔卡夫又打破沉默去问。
“不是这里。”巴加内尔答道。
“难道也不去门多尔萨?”
“嗯,是的。”
格里那凡爵士见此,走了上来,询问巴加内尔,塔卡夫在询问什么,为啥停住不走了呢?
“嗯,塔卡夫在询问,我们想去的目的地是卡门还是门多尔萨。我说不去这些地方。他感到很吃惊。”
“嗯,这倒也是,我们走这一条路,的确是令人惊讶。”格里那凡爵士补充道。
“是的,我也这么想。其实我们沿着这条路继续走,是到不了任何地方的!”
“为了打消这客人的疑惑,亲爱的巴加内尔,可以把我们此次旅行目的告诉给他听吗?就说说我们沿着这条路,一直走向东的意图何在。”
“我觉得有些难以沟通,”巴加内尔说道,“巴塔戈尼亚人是不会懂欧洲科学的经纬度的。而且把发现船长信件的全过程,都告诉给他听,说不定会认为我们是在撒谎编故事。”
“其实呀,尊敬的学者,我想请教你,”少校插嘴了,“是我们的故事令人难以理解;还是转达的人说话不清楚,令他听不明白呢?”
“上帝呀,麦克那布斯少校!”巴加内尔叫了起来,“直到现在,你还在怀疑我的西班牙语说不好?!”
“那既然您的西班牙语已经很好了,亲爱的朋友,您应该向他解释清楚吧!”
“我就试试看!”
巴加内尔于是又走到塔卡夫的跟前,尽自己的努力,把这一段离奇事情的起源、经过等来龙去脉,都一一用西班牙语讲述。这学者有时找不到合适的词语,或者也说不清楚一些细节,所以在讲述的时候都是结结巴巴,有时候还被卡住。当实在说不下去的时候,他就做手势,连比带画,说着说着,居然在有沙子的地面上画起了一张大地图。在地图上,这学者比画着哪里是纬度,哪里是经度,然后纬度和经度如何交叉,接着又指明哪里是太平洋,哪里是大西洋,卡门是在哪一条路,他们现在位置在哪里。一旁的塔卡夫淡定自如地听着巴加内尔时而说、时而画、时而连说带画。但巴加内尔却不管对方塔卡夫是否听明白了,只顾滔滔不绝地说。在讲述半个钟头之后,这可敬的学者累得停下来了,擦着冒出的满头大汗,然后看着这巴塔戈尼亚人的反应。
“这下,他听明白了吗?”格里那凡爵士询问。
“等等再说吧,”巴加内尔说道,“唉,如果实在听不懂,我真的无能为力了!”
塔卡夫全神贯注盯着地面上那张慢慢被风吹平了的“沙土”地图,一言不发地站着。
“朋友,明白了吗?”巴加内尔询问塔卡夫。
塔卡夫仿佛没听见他的询问。此时,巴加内尔看见少校似乎不屑地撇了撇嘴,知道少校是想嘲笑他,他很不服气,又打算向塔卡夫解释一番,但对方却用手势暗示他停止。
“原来,你们是在寻找一个俘虏吗?”塔卡夫问道。
“对!”巴加内尔连忙回答。
“你们寻找的路线,是沿着太阳落山到太阳出山的方向吗?”塔卡夫用巴塔戈尼亚人的习惯说法,用手指了指这从西到东路线的方向,询问道。
“对,都没错,的确是这样!”
“看来是上帝把俘虏的秘密托付到海洋的波涛之中?”
“对,然后上帝又把他们的秘密交付给我们!”
“那我们就去实现上帝的旨意吧!”塔卡夫一本正经地说,“我们现在就向东边走去,需要的话,可以走到太阳的落山之处。”
学者巴加内尔看见自己的学生能够明白自己所说的一切,立即喜上眉梢,情不自禁把塔卡夫说的一切翻译给同伴听,边说边手舞足蹈。
“看来,巴塔戈尼亚人可真是一个聪明的民族呀!”巴加内尔喜悦地补充道,“在我们国家,我如果把这件事说给二十个农民听,肯定有十九个和对牛弹琴一样。”
格里那凡爵士就吩咐巴加内尔,询问一下那塔卡夫,是否知道有欧洲人被草原地区印第安人劫持俘虏的消息。
巴加内尔于是就把爵士的这意思翻译给塔卡夫听,然后静静观察他的答复。
“哦,这个我好像听人说过。”这巴塔戈尼亚人回答道。
巴加内尔把这回复翻译给同伴们,众人立即围着塔卡夫,用眼神来询问,等待这巴塔戈尼亚人的进一步回答。
巴加内尔则兴奋不已,激动得几乎都说不出话来。他根据这问题,继续去追问塔卡夫,并且目光一直盯着他;当这个巴塔戈尼亚人每说一句西班牙的词语时,巴加内尔立即翻译成英文,那快速的动作,仿佛是要把对方的答话都要活生生挖出来。他这么做,也为了使同伴们能快速理解塔卡夫的意思。
“这俘虏是什么模样的?”巴加内尔询问。
“嗯,是一个外国人,”塔卡夫答复道,“而且,应该是一个欧洲人!”
“那朋友,您见过他吗?”
“没,一直没见过。只是听附近的印第安人在闲聊时候说过。他们说那欧洲人是一条硬汉子,还有一颗老牯牛的心!”
“啊,有一颗老牯牛的心!”巴加内尔忍不住重复地赞美道,“我的朋友们,你们听懂了吗?!这个巴塔戈尼亚语实在是太美了!这话的意思就是‘一个勇敢的人!’”
“他们是在说我的父亲呀!”小罗伯特兴奋地嚷起来。
之后,小罗伯特就对巴加内尔说,
“在西班牙语中,‘那是我的父亲’怎么说呀?!”
“艾斯——米奥——巴特勒。”
小罗伯特马上抓住塔卡夫的手,激动地说:
“艾斯——米奥——巴特勒。”
“苏奥——巴特勒(他的父亲!)”塔卡夫也兴奋地回复道,双目闪着兴奋的光芒。
他一把抱住小罗伯特,把他从马背上抱下来,然后用既同情又惊奇的眼光打量着这孩子。在塔卡夫那机灵的面庞上,流露出一种抑住激动的平静。
但我们的学者巴加内尔询问还没结束!他继续询问塔卡夫,现在,那个欧洲人俘虏在什么地方,当时是在干什么事?还有塔卡夫是什么时候听人说的?这一大串问题,一下就浮现在了塔卡夫的脑海里。
巴加内尔的问题很快就得到了答复。塔卡夫告诉他,那个欧洲人当时是在某一个印第安人的部落里做奴隶的。这个部落是位于科罗拉多河和内格罗河流域间的一个部落里。
“嗯,现在那欧洲人又在什么地方呢?”巴加内尔又询问道。
“应该是在卡夫古拉酋长的家里。”塔卡夫说道。
“是在这直线的方向吗?”
“对,是的。”
“那酋长是什么人呢?”
“他是印第安·包于什族人的首领,还是一个双舌双心人。”
“这话怎么说呢?这是指他言而无信、经常反复无常吗?照这样说,我们有希望把朋友搭救出来吗?”在询问对方时,巴加内尔也把自己的问话告诉给了同伴。
“假如他们只是落在印第安人手里的话,那我觉得就有希望了。”
“这件事,你什么时候听说的。”
“哦,这是很久很久的事情了。从我听到这事之后,这草原又经历了两个夏天!”
一旁的格里那凡爵士非常高兴,因为塔卡夫的回答,和信件中提到的日期正好相吻合。但还需要有一个问题要弄清楚,于是巴加内尔又用西班牙语继续询问道:
“你听到的,应该同时有三个俘虏吧!”
“这个嘛,我真的不太清楚了!”塔卡夫说道。
“俘虏的情况,你现在知道多少,一点也不清楚吗?”
“对,真的不清楚。”
这些问题全部问完之后,爵士和同伴们想着,这三个俘虏可能都被分开了。不过,塔卡夫这个巴塔戈尼亚人所提供的资料有一点足以证明,曾经有一个欧洲人,落到了这草原上的印第安人部落的手里。塔卡夫提供俘虏被俘的时间和地点,还有表明俘虏勇敢性格的巴塔戈尼亚语,都证明了这欧洲人一定是哈利·格兰特船长!
在第二天,也就是10月25日,爵士这一旅行队伍,满怀着美好的憧憬,踏上了向东行走的路程。他们到达一处当地土著人叫做“特拉维西亚”的平原上。这“特拉维西亚”,当地语言的意思是“一望无垠的空旷之地”。这一带平原,的确如词语描述的一样,景色十分空荡荒凉,旅客们感觉非常单调乏味。一片辽阔的地面,没看到任何青草,土地都被风刮得光秃秃的。在阳光下,左一道沟又一道豁露着。点缀在土地上的,只有稀稀拉拉、隔得甚远的矮树丛林。偶尔,还可以瞭望到一棵决明子树,树上结着荚,在荚子里是略带有甜味的果肉,吃起来清爽可口。另外,还有一些沙纳尔树、笃香树、野金雀树,还有种类繁多的矮小荆棘。看这些荆棘矮小的秆子,就知道这里土地多么的贫瘠!
在26日,这一队伍为了能赶到科罗拉多河的岸边过宿,就不停地快马加鞭,让马儿尽全力向前奔跑。终于在当天晚上,爵士的队伍到达了西经69°45′之处,也就是到了这大草原上最美丽的大河——科罗拉多河了。在印第安人的语言中,这条河叫做“高比勒比”,也就是大河的意思。这条河流的流域很长,最终流到另一端的大西洋上。科罗拉多河令科学家们奇怪的是,在快抵达大西洋的那一段,水流量会逐渐减少,原因科学家都没能研究出。有些学者认为,这是河底下松软的河床把河水逐渐吸过去的缘故。也有些学者认为这是河水被草原炙热的阳光逐渐蒸发造成的。
旅行者们刚走到河边,学者巴加内尔就迫不及待,立即跳进了被红壤土质染红的河里去。可是令他觉得奇怪的是,这河水居然很深。可能这是初夏的太阳把山上的积雪融化,造成河水剧增的缘故。这条河的河面也很宽,马儿都无法走到对岸。值得庆幸的是,他们发现在河的上游大约几百托瓦兹处,有一座悬吊在河面上的木栅桥,桥面上的木板用皮条捆扎着。爵士这一旅行队伍,就牵着马从桥上走过,到达河的左岸,就扎营夜宿。
我们可敬的学者巴加内尔,在睡觉之前,对这科罗拉多河的地貌,进行了一番细致的勘察,并且认认真真描绘在随身带的地图上。因为他在想,已经错过了雅鲁藏布江,但这科罗拉多河是绝对不能错过的,所以必须认认真真把这河测量准确。
在27日和28日这两天,旅行的途中是没什么事情好说的。附近的景色很少变化,地形也没什么较大起伏。出现在旅客们面前的,还是那无穷的贫瘠和乏味的单调。有变化的,只是土壤变得潮湿了。旅客们要前行,必须要穿越过大片的“喀那多”(水浸洼地)还有“厄斯特罗”(全是水草,永不干涸的沼泽地)。在28日的晚上,他们到达了一个大湖的边上,在湖畔旁扎营休息。这大湖叫做“兰昆湖”,在印第安语中是“苦涩湖”的意思。这是因为在这湖的湖水中,有浓烈的矿泉水味道,味道十分难闻。1862年,在这湖边,阿根廷军队用野蛮和残暴的手段,大规模地残杀印第安土著人。格里那凡爵士和同伴躺下来的时候,发觉在这里实在是难以入眠。因为有许多猴子和野狗在捣乱,让大家难以睡个好觉。这些动物们在一个劲地嚷叫。塔夫卡说这是当地动物们在演奏天然的交响乐,来表示对客人们到来的欢迎。可惜爵士这些欧洲人却难以习惯这些音乐的韵味……
潘帕斯大草原
在南纬34°和40°之间,是阿根廷的潘帕斯大草原。在当地阿罗加尼亚语中,“潘帕斯”也就是草原的意思。这一地区就以大草原的名字来命名,可以说是名副其实、非常恰当。这一地区有特殊的地貌,在东部长有许多种类繁多的茂密青草,在西部生长着的是木本含羞草类植物。这一大片广袤无垠的草原上,在这些植物生长的厚厚土地下面,是浅红色和黄色的泥土。地质学家如果来到这里勘察,会发现这里的第三纪地层有意想不到的收获。因为在这里,有大量的兽骨化石,都是在洪水前期形成的。现在的印第安人看来,这些化石是已绝种的大犰狳的遗骨。这些都证明,在这大草原茫茫青草和沙层土地下,隐含着原始时代这个地区的全部历史。