作者:刘向
|类型:都市·校园
|更新时间:2019-10-06 21:05
|本章字节:1692字
【原文】
晋文公逐麋而失之,问农夫老古曰:“吾麋何在?”老古以足指曰:“如是往。”公曰:“寡人问子,子以足指,何也?”老古振衣而起曰:“一不意人君如此也,虎豹之居也,厌闲而近人,故得;鱼鳖之居也,厌深而之浅,故得;诸侯之居也,厌众而远游,故亡其国。诗云:‘维鹊有巢,维鸠居之。’君放不归,人将君之。”于是文公恐,归遇栾武子。栾武子曰:“猎得兽乎?而有悦色!”文公曰:“寡人逐麋而失之,得善言,故有悦色。”栾武子曰:“其人安在乎?”曰:“吾未与来也。”栾武子曰:“居上位而不恤其下,骄也;缓令急诛,暴也;取人之善言而弃其身,盗也。”文公曰:“善。”还载老古,与俱归。
【译文】
晋文公追赶一头麋鹿可是没有追上,间农夫老古说:“我的麋鹿跑到哪儿去了?”老古用脚指着说:“朝这边去。”文公说:“我问你话,你就用脚指一指,这是为什么?”老古抖抖衣服起来说:“竟没想到大王会这个样子。虎豹有它该住的地方,如果它在厩栏里住腻了而往人群里钻,那就要被人抓住;鱼鳖有它该住的地方,如果它深水里住腻了而往浅水里游,那就要被人抓住;诸侯有它该住的地方,如果他跟自己的臣民呆腻了而跑到荒僻之地,那就会失掉他的国家。《诗》里有这样的话:‘喜鹊的窝呀,叫布谷鸟占了。’大王在外游荡久了,别人就要取代你当国君了。”于是文公害怕了,就赶回到宫廷,遇到栾武子。栾武子问道:“打到了野味吗?这么喜气洋洋啊。”文公说:“我追一只麋鹿没追上,倒得到几句有益的劝告,因此高兴。”栾武子说:“那个人在哪儿呀?”文公说:“我没和他一块儿回来。”栾武子说:“身为君主而不爱惜下民,这是骄纵;法令还没发出,却忙着处罚违令的人,这是残暴;接受了人家的劝告,却把人家丢在一边不问,这是抢夺。”文公说:“是啊。”于是驱车回去,与老古同车回到朝廷。