作者:刘向
|类型:都市·校园
|更新时间:2019-10-06 21:05
|本章字节:1832字
【原文】
吴有士曰张胥鄙、谭夫吾,前交而后绝。张胥鄙有罪,拘将死。谭夫吾合徒而取之,出至于道,而后乃知其夫吾也。辍行而辞曰:“义不同于子,故前交而后绝。吾闻之君子不以安肆志,不为危易行,今吾从子,是安则肆志,危则易行也。与吾因子而生,不若反拘而死。”阖闾闻之,令吏释之。张胥鄙曰:“吾义不同于谭夫吾,故不受其任矣,今吏以是出我,以谭夫吾故免也,吾庸遽受之乎?”遂触墙而死。谭夫吾闻之曰:“我任而不受,佞也;不知而出之,愚也。佞不可以接士,愚不可以事君,吾行虚矣。人恶以吾力生,吾亦耻以此立于世。”乃绝颈而死。君子曰:“谭夫吾其以失士矣,张胥鄙亦为未得也,可谓刚勇矣,未可谓得节也。”
【译文】
吴国有两位士人,叫张胥鄙、谭夫吾,他们原先是好友,后来绝了交。张胥鄙犯了罪,押在牢里,等着受死刑。谭夫吾纠集了他门下的人救出了他,到走在大路上之后,才知道救他的人是谭夫吾。他停下脚步辞谢道:“我为人的原则跟您不同,所以原先是好友,后来绝了交。我听说,君子不因为处境安稳而恣行所欲,也不因为处境艰险而改弦易辙。假如我依顺了你,那就是因处境安稳而恣行所欲,因处境艰睑而改弦易辙了。我与其借您的力量而活命,不如回监牢等着受死。”吴王阖闾听说此事,就命令执法官员放了他。张胥鄙说:“我为人的原则与谭夫吾不同,所以不接受他的信任,现在执法人员因为谭夫吾的举动而放我出去,那就是我由于谭夫吾才得到赦免,我岂能就接受呢?”于是一头在墙上撞死了。谭夫吾听到之后,说:“我信任他而他拒绝我,就等于我在巴结讨好;他不理解我而我却去救他,这是我愚蠢。巴结逢迎的人不配和士人往来,愚蠢的人不配为君主办事,我所做的都是徒劳啊。人家不屑于靠我的力量保全性命,我也耻于被人家讨厌还要立足于人世。”就割断脖子而死。君子说:“谭夫吾大概算是失掉了一位士人朋友,张胥鄙的做法也不对。他们的做法可以说是刚烈勇敢,但不能认为符合节义。”