作者:刘向
|类型:都市·校园
|更新时间:2019-10-06 21:05
|本章字节:2334字
【原文】
荆人卞和得玉璞而献之荆厉王,使玉尹相之曰:“石也。”王以为慢,而断其左足。厉王薨,武王即位,和复捧玉璞而献之武王。武王使玉尹相之曰:“石也。”又以为慢,而断其右足。武王薨,共王即位,和乃奉玉璞而哭于荆山中,三日三夜,泣尽,而继之以血,共王闻之,使人问之曰:“天下刑之者众矣,子刑何哭之悲也?”对曰:“宝玉而名之曰石,贞士而戮之以慢,此臣之所以悲也。”共王曰:“惜矣,吾先王之听难,剖石而易,斩人之足!夫死者不可生,断者不可属,何听之殊也?”乃使人理其璞而得宝焉。故名之曰和氏之璧。故曰珠玉者,人主之所贵也,和虽献宝,而美未为玉尹用也。进宝且若彼之难也,况进贤人乎?贤人与奸臣,犹仇雠也,于庸君意不合。夫欲使奸臣进其雠于不合意之君,其难万倍于和氏之璧,又无断两足之臣以推其难,犹拔山也,千岁一合,若继踵,然后霸王之君兴焉。其贤而不用,不可胜载,故有道者之不戮也,宜白玉之璞未献耳。
【译文】
楚国人卞和获得了一块璞玉,献给楚厉王,厉王叫主管玉器制作的官员鉴定一下,那位官员说:“是石头。”少厉王认为卞和欺骗他,处以剁去左脚的刑罚。厉王死了,武王即位,卞和又捧着璞玉献给武王。武王让主管玉器制作的官员鉴定一下,那位官员说:“是石头。”武王也认为卞和欺骗他,处以剁去右脚的刑罚。武王死了,共王即位,卞和就捧着璞玉在荆山里哭,哭了三天三夜,眼泪流光了,接着哭出血来。共王听说了这件事,派人去问卞和,说:“夭下受肉刑的人那么多,为什么偏偏你哭得这么伤心呢?”卞和答道:“宝玉却被说成石头,真诚的人却被认为行骗而受刑,这就是在下伤心的原因。”共王说:“可惜呀!我的先王这样听取意见,把凿开石头看得那么困难,而把剁下人的脚看得那么随便。死了的不能复活,断了的无法接上,对意见的选择是多么不同啊!”于是派工匠整治那块璞玉,果然得到了里面的宝玉,因此起名叫“和氏之璧”。所以说,珠玉是君主看重的东西,卞和虽然献了珍贵的美玉,但主管制作玉器的官员并不用它。进献宝贝尚且那样的困难,何况推荐贤才呢?贤者和奸臣,就像仇敌一样,也不合昏庸君主的心意,想使奸臣把昏君看不顺眼的人推荐给昏君,这比卞和献宝玉又困难万倍,又没有不惜为此被剁掉两只脚的大臣来荐举,那困难就像拔起一座山一样了。一干年当中有一次圣主贤臣的遇合,也就算是前脚接后脚了,有这样的遇合,成霸业成王业的君主也就兴起了。那些德才兼备而不被重用的人,多得记载不完,因此贤德智能之士所以没有受刑罚,大概是没有像卞和献璞玉那样把自己的才干献给君主吧!
天堂,