作者:谷梁赤
|类型:人物·传记
|更新时间:2019-10-06 22:22
|本章字节:4914字
经春,公会戎于潜。
【译文】
春天,隐公跟戎国在潜地会盟。
传会者外为主焉尔。知者虑,义者行,仁者守,有此三者,然后可以出会。会戎,危公也。
【译文】
经文中用会字,表示是外国主动找上门来的会盟。聪明人能深谋远虑,正义的人行动果断,仁德的人能保住国家,具备这三点才可以出国与人会盟。隐公和戎国的会盟,隐公危险啊。
经夏,五月,莒人入向。
【译文】
夏季五月,莒国攻入向地。
传入者,内弗受也。向,我邑也
【译文】
用入字,是强行进入,鲁国不能接受的意思。向是我们鲁国的城邑。
经无该帅师入极。
【译文】
无侅率领军队进入极国。
传入者,内弗受也。极,国也。苟焉以入人为志者,人亦入之矣不称氏者,灭同姓,贬也
【译文】
用入字表示强行进入,人家不能接受。极是国名。假如谁想攻入别国,人家也将攻入它。不提无侅的姓氏,是由于他灭了同姓国,因而贬斥他。
经秋,八月,庚辰,公及戎盟于唐。
【译文】
秋季,八月庚辰日,隐公和戎国在唐地会盟。
经九月,纪履緰来逆女。
【译文】
九月,纪大夫履緰来鲁国迎隐公女。
传逆女,亲者也,使大夫,非正也。以国氏者,为其来交接于我,故君子进之也。
【译文】
诸侯娶妻,礼应亲自出境迎娶,派大夫去接是不对的。在履输前面冠以国名“纪”,是因为他来和鲁国交接,所以君子要提高他的身分。
经冬,十月,伯姬归于纪。
【译文】
十月,伯姬出嫁到纪国。
传礼,妇人谓嫁曰归,反曰来归。妇从人者也,妇人在家制于父,既嫁制于夫,夫死,从长子。妇人不专行,必有从也。伯姬归于纪,此其如专行之辞,何也?曰:非专行也,吾伯姬归于纪,故志之。其不言使何也?逆之道微,无足道焉尔。
【译文】
按礼,女人出嫁叫归。反之,由婆家回娘家叫来归。女人要听从别人,在家被父亲管,出嫁被丈夫管,丈夫死了,要服从长子。女人不能独断专行,一定要听从别人的。“伯姬归于纪”这匄话怎么像独自专行的意思?不是的,我们鲁国伯姬嫁到纪国,所以要记载下来。为什么不提纪国派来的人?是因为来迎的人官位低,不值得说罢了。
经纪子,伯莒子,盟于密。
【译文】
纪子,让莒子当伯长,在密地会盟。
传或曰:纪子伯,莒子,而与之盟。或曰:年同,爵同,故纪子以伯先也。
【译文】
有的说纪子是伯长,跟莒子会盟。有的说纪子和莒子年龄相同,爵位相同,所以纪子以伯长身分排在先。
经十有二月,乙卯,夫人子氏薨。
【译文】
十二月乙卯日,隐公夫人子氏去世。
传夫人薨,不地。夫人者,隐之妻也,卒而不书葬。夫人之义,从君者也。
【译文】
诸侯夫人死,不记载死的地方。夫人,是隐公的妻子,死后没记载安葬。夫人之礼,要随从君王的记法。
经郑人伐卫。
【译文】
郑国攻打卫国。
x 小说天,堂