作者:谷梁赤
|类型:人物·传记
|更新时间:2019-10-06 22:23
|本章字节:2634字
经八年,春,王正月,公如晋。
【译文】
八年,春天,周历正月,襄公到晋国去。
经夏,葬郑僖公。
【译文】
夏季,安葬郑僖公。
经郑人侵蔡,获蔡公子湿。
【译文】
郑国侵略蔡,抓住蔡公子湿。
传人,微者也。侵,浅事也。而获公子,公子病矣。
【译文】
称人,表明是名位不高的人。侵,是一般的军事进攻。擒获蔡公子,是因为公子病弱(不胜将帅之任)。
经季孙宿会晋侯、郑伯、齐人、宋人、卫人、邾人于邢丘。
【译文】
季孙宿在邢丘会盟晋侯、郑伯、齐人、宋人、卫人和邾人。
传见鲁之失正也,公在而大夫会也。
【译文】
可见鲁国乱政了,襄公在,却是大夫参加会。
经公至自晋。
【译文】
襄公从晋回国,告祭祖庙。
经莒人伐我东鄙。
【译文】
莒人攻伐鲁国东部边邑。
经秋,九月,大雩。
【译文】
秋季,九月,举行盛大的求雨祭祀。
经楚公子贞帅师伐郑。
【译文】
楚公子贞领兵攻打郑国。
经晋侯使士匄来聘。
【译文】
晋侯派士匄来鲁国访问。