文公卷第十(起元年尽八年)文公元年(公元前六百二十六年)

作者:谷梁赤

|

类型:人物·传记

|

更新时间:2019-10-06 22:23

|

本章字节:3902字

经元年,春,王正月,公即位。


【译文】


文公元年,春天,周历正月,文公即位。


传继正即位,正也。


【译文】


正常地即位,合于礼。


经二月,癸亥,日有食之。


【译文】


二月,癸亥日,出现日蚀。


经天王使叔服来会葬。


【译文】


周天子派叔服来鲁参加葬礼。


传葬曰会,其志重天子之礼也。


【译文】


(僖公的)葬礼是会葬。记载,是重视天子的礼义。


经夏,四月,丁巳,葬我君僖公。


【译文】


夏季,四月丁巳日,安葬鲁僖公。


传死称公,举上也。葬我君,接上下也。僖公葬而后举谥,谥所以成德也,于卒事乎加之矣。


【译文】


僖公死时称公,是尊上之称。葬时称我君,是连系上下的称呼。安葬后加命谥号,用以表鄣他的德行。谥号是死后追加的。


经天王使毛伯来锡公命。


【译文】


天子派毛伯来鲁赐予命封文公。


传礼有受命,无来锡命。锡命非正也。


【译文】


根据礼,有去天子那接受命封的,没有赏赐命封的。天子派人来赐予对文公的任命是不对的。


经晋侯伐卫。


【译文】


晋国攻伐卫国。


经叔孙得臣如京师。


【译文】


叔孙得臣去京城。经卫人伐晋。


【译文】


卫国攻打晋国。


经秋,公孙敖会晋侯于戚。


【译文】


秋天,公孙敖到戚地会见晋侯。


经冬,十月,丁未,楚世子商臣弑其君髨。


【译文】


冬季十月丁未日,楚太子商臣杀死国君。


传日髨之卒,所以谨商臣之弑也。夷狄不言正不正。


【译文】


记下楚成王死的日子,用以对楚穆王的弑君表示重视。对夷狄人不说对与不对。


经公孙敖如齐。


【译文】


公孙敖到齐国去。