桓公卷第四(起八年尽十八年)桓公八年(公元前七百零四年)

作者:谷梁赤

|

类型:人物·传记

|

更新时间:2019-10-06 22:22

|

本章字节:2348字

经八年,春,正月,己卯,烝


【译文】


桓公八年春天,正月己卯日举行冬祭。


传烝,冬事也。春兴之,志不时也。


【译文】


烝是冬天的事,春天举行,记载它是因为违背了时令。


经天王使家父来聘。


【译文】


天子派家父来鲁国访问。


经夏,五月,丁丑,烝。


【译文】


夏天五月丁丑日,举行冬祭。


传烝,冬事也。春夏兴之,默祀也,志不敬也。


【译文】


烝是冬季的事。春夏两季举行,是滥用祭祀。记载这轻i漫不敬的祭祀。


经秋,伐邾。


【译文】


秋天,攻伐郑邾。


经冬,十月,雨雪。


【译文】


冬天,十月,下雪。


经祭公来,遂逆王后于纪。


【译文】


祭公来鲁国,又到纪国迎接王后。


传其不言使焉何也?不正,其以宗庙之大事,即谋于我,故弗与使也。遂,继事之辞也。其曰遂逆王后,故略之也。或曰天子无外,王命之则成矣。


【译文】


为什么不称使臣?他做的不对,他拿宗庙继主之类的事,前来和我们鲁国商量,所以不称他使臣。遂是连接词,记“遂迎王后”,所以省略“使”字。有的说,对天子来说,没内外之分,天子一命令就成了。