作者:谷梁赤
|类型:人物·传记
|更新时间:2019-10-06 22:22
|本章字节:2220字
经十有七年,春,齐人执郑詹。
【译文】
十七年春,齐国捉住郑詹。
传人者,众辞也。以人执,与之辞也。郑詹,郑之卑者也。卑者不志,此其志何也?以其逃来志之也。逃来则何志焉?将有其末,不得不录其本也。郑詹,郑之俊人也。
【译文】
经文称齐人,表示众人的意思。因为众人逮住詹,就用了这个词。郑詹,是郑国的下臣,地位低不予记载。这次为什么记呢?因为他逃来我们鲁国。逃到鲁国为什么记呢?要记末尾,不能不记它的开头。郑詹,是郑国有才能的人。
经夏,齐人歼于遂。
【译文】
夏天,齐国灭掉遂国。
传歼者,尽也。然则何为不言遂人尽齐人也?无遂之辞也。无遂则何为言遂?其犹存遂也。存遂奈何?曰齐人灭遂,使人戍之,遂之因氏饮戍者酒而杀之,齐人歼焉。此谓狎敌也。
【译文】
歼是杀尽的意思。如此,那么为啥不说遂人杀光了齐人呢?遂国没有了。没有遂国为什么还说遂国?就如同遂国还存在。怎么遂国还存在呢?齐人灭了遂,派人戍守遂。遂国的因氏家用酒食榖待戍守的人,灌醉了后杀死他们,遂地的齐人全被杀尽。这就是所说的轻敌。
经秋,郑詹自齐逃来。
【译文】
秋天,郑詹从齐国逃到鲁国。
传逃义曰逃。
【译文】
逃避正义叫逃。
经冬,多麋。
【译文】
冬季,麋鹿很多。