作者:谷梁赤
|类型:人物·传记
|更新时间:2019-10-06 22:23
|本章字节:2918字
经十有六年,春,季孙行父会齐侯于阳谷,齐侯弗及
【译文】
十六年春,季孙行父在阳谷跟齐侯会见,齐侯不跟鲁签盟。
传弗及者,内辞也。行父失命矣。齐得。内辞也
【译文】
用“弗及”,是替鲁隐讳的意思。季孙行父没有完成君命。齐侯做得对。替鲁国隐讳。
经夏,五月,公四不视朔。
【译文】
夏季五月,文公四个月不听朔。
传天子告朔于诸侯,诸侯受乎称庙,礼也。四不视朔,公不臣也,以公为厌政以甚矣。
【译文】
天子向诸侯告朔,诸侯在父庙听朔,这是礼。文公四个月不听朔,这是不尽臣礼,认为他太厌政了。
经六月,戊辰,公子遂及齐侯盟于师丘。
【译文】
六月戊辰日,公子遂跟齐侯在师丘签约。
经宁复行父之盟也。
【译文】
又是季孙行父那次的盟约。
经秋,八月,辛未,夫人姜氏死。
【译文】
秋天,八月辛未日,夫人姜氏去世。
经毁泉台。
【译文】
泉台毁坏。
传丧不贰事,贰事,缓丧也,以文为多失道矣。自古为之,今毁之,不如勿处而已矣。
【译文】
在母丧时不能办两件事,办两件事就要延缓丧事。所以经文认为文公的行为是丧失正道了。古时造了台,现在拆毁它,不如不住算了。
经楚人、秦人、巴人灭庸。
【译文】
楚国、秦国和巴国灭了庸国。
经冬,十有一月,宋人弑其君柞臼
【译文】
宋人杀了他们的国君。