作者:谷梁赤
|类型:人物·传记
|更新时间:2019-10-06 22:22
|本章字节:2624字
经十有二年,春,正月。
【译文】
十二年,春,正月。
经夏,六月,壬寅,公会纪侯、莒子,盟于曲池
【译文】
夏季,六月壬寅日,桓公和纪侯、莒子在曲池会盟。
经秋,七月,丁亥,公会宋人、燕人、盟于榖丘。
【译文】
秋季,七月丁亥日,桓公会见宋公、燕人,在榖丘结盟。
经八月,壬辰,陈侯跃卒。
【译文】
八月壬辰日,陈厉公去世。
经公会宋公于虚。
【译文】
桓公和宋公在虚地会见。
经冬,十有一月,公会宋公于龟。
【译文】
冬季,十一月,桓公和宋公在龟地会见。
经丙戌,公会郑伯,盟于武父。
【译文】
十一月丙戌日,桓公和郑伯在武父会盟。
经丙戌,卫侯晋卒。
【译文】
十一月丙戌日,卫宣公去世。
经十有二月,及郑师伐宋。丁未,战于宋。
【译文】
十二月,鲁国军队和郑国军队攻打宋国,丁未日,在宋作战。
传非所与伐战也。不言与郑战,耻不和也。于伐与战,败也。内讳败,举其可道者也。
【译文】
不该和郑国一起出战。不提跟郑国一起战于宋,是耻于两国联而不和。在这次伐宋之战中,鲁国败了。忌讳说鲁国失败,就记下可以说得出的“战于宋”。