作者:谷梁赤
|类型:人物·传记
|更新时间:2019-10-06 22:23
|本章字节:2954字
经十有三年,春,王正月
【译文】
十三年,春,周历正月。
经夏,五月,壬午,陈侯朔卒。
【译文】
夏季,五月壬午日,陈共公去世。
经邾子篷徐卒。
【译文】
邾文公去世。
经自正月不雨,至于秋七月。
【译文】
从正月就没下雨,一直到秋季七月。
经大室屋坏。
【译文】
世祖庙顶盖坏了。
传大室屋坏者,有坏道也,讥不修也。大室犹世室也。周公曰大庙,伯巂曰大室,群公曰宫。礼,宗庙之事,君亲割,夫人亲春,敬之至也。为社樱之主,而先君之庙坏,极称之,志不敬也。
【译文】
世祖庙的顶盖坏了,有坏的道理,讥斥不修缮。大室就像是世室。周公的庙叫太庙,伯巂的庙叫世庙,其他鲁公的庙叫宫。礼规定,祭祀用的牲肉要由国君亲自宰割,祭祀用的谷物由君夫人亲自春好,表示对神祖恭敬到极点了。做为国家的君主,先君的庙毁坏了,房梁在撑者。记载下来,表明文公不敬祖。
经冬,公如晋。卫侯会公于沓。
【译文】
冬季,文公到晋国去,在沓地会见卫侯。
经狄侵卫。
【译文】
狄人侵略卫国。
经十有二月,乙丑,公及晋侯盟。
【译文】
十二月,乙丑日文公和晋侯结盟。
经公还自晋,郑伯会公于棐。
【译文】
文公从晋返回,郑伯在棐地会见文公。
传还者,事未毕也,自晋事毕也
【译文】
用还字,表示事情没办完,在晋国的事办完了。