作者:谷梁赤
|类型:人物·传记
|更新时间:2019-10-06 22:23
|本章字节:3334字
经十有八年,春,王二月,丁丑,公死于台下
【译文】
十八年,春天,周历二月,丁丑日,文公死在台下。
传台下非正也。
【译文】
台下,不是应死的处所。
经秦伯蓄卒。
【译文】
秦康公去世。
经夏,五月,戊戌,齐人弑其君商人
【译文】
夏天,五月戊戌日,齐人弑了自己的国君。
经六月,癸酉,葬我君文公。
【译文】
六月癸酉日,安葬鲁文公。
经秋,公子遂,叔孙得臣如齐。
【译文】
秋天,公子遂、叔孙得臣到齐国。
传使举上客,而不称介,不正其同伦而相介,故列而数之也。
【译文】
使臣,只提正使,不必提副手。认为同等地位而分正副是不对的,所以列数出来。
经冬,十月,子卒。
【译文】
冬季十月,太子死。
传子卒不日,故也。
【译文】
太子死,不记载日期,是有蝝故的。
经夫人姜氏归于齐。
【译文】
夫人姜氏回齐国。
传恶宣公也。有不待贬绝,而罪恶见者;有待贬绝,而恶从之者。娃娣者,不孤子之意也。一人有子,三人缓带。一曰就贤也。
【译文】
认为宣公坏。有的人,不贬斥他,罪恶就显露出来。有的人,一贬斥他,罪恶才暴露出来。所谓娃娣,表明太子不是一人的。一妻生了子,许多妻妾都要为之操心。一种说法,认为宣公贤能而就位为君。
经季孙行父如齐。
【译文】
季孙行父到齐国去。
经莒弑其君庶其。
【译文】
莒国杀了自己的国君庶其。