作者:谷梁赤
|类型:人物·传记
|更新时间:2019-10-06 22:22
|本章字节:4510字
经十有五年,春,王正月,公如齐。
【译文】
十五年,春,周历正月,僖公到齐国去经。
楚人伐徐。
【译文】
楚国攻伐徐国。
经三月,公会齐侯、宋公、陈侯、卫侯、郑伯、许男曹伯盟于牡丘。遂次于匡。公孙敖帅师及诸侯之大夫救徐。
【译文】
三月,僖公在牡丘会盟齐侯、宋公、陈侯、卫侯、郑伯、许男、曹伯,临时驻扎在匡地。公孙敖领兵和众诸侯救徐国。
传兵车之会也。遂,继事也。次,止也,有畏也。善救徐也。
【译文】
这是兵车之会。遂是表承接的连词。次是停止不前的意思,因为有所害怕。援救徐是好事。
经夏,五月,日有食之。
【译文】
夏季,五月,出现日蚀。
经秋,七月,齐师、曹师伐厉。
【译文】
秋季,七月,齐国和曹国攻打厉国。
经八月,螽
【译文】
八月,闹蝗虫。
传螽,虫灾也。甚则月,不甚则时。
【译文】
蝗虫,造成虫灾。严重就记载月份,不严重就记载季节。
经九月,公至自会。
【译文】
九月,僖公从盟会处回国,告祭祖庙。
经季姬归于缯。
【译文】
委姬回缯国。
经己卯,晦,震夷伯之庙。
【译文】
己卯日,是九月三十。夷伯庙遭雷震。
传晦,冥也。震,雷也。夷伯,鲁大夫也。因此以见天子至于士皆有庙。天子七庙,诸侯五,大夫三,士二。故德厚者流光,德薄者流卑。是以贵始,德之本也。始封必为祖。
【译文】
晦指夜里,震是雷击的意思。夷伯是鲁国大夫。由此可见从天子到士人都有庙。天子有七庙,诸侯五庙,大夫三庙,士人二庙。德高的人可以远祭世祖,德差的人只能近祭父庙。因此,始受封的君王地位高,他就是祖。
经冬,宋人伐曹。
【译文】
冬季,宋国进攻曹国。
经楚人败徐于娄林。
【译文】
楚国在娄林打败徐国。
传夷狄相败,志也。
【译文】
夷狄打败夷狄,要记载下来。
经十有一月,壬戌,晋侯及秦伯战于韩,获晋侯。
【译文】
十一月壬戌日,晋侯和秦伯在韩地作战,晋侯被俘。
传韩之战,晋侯失民矣,以其民未败而君获也。
【译文】
韩地一战,晋侯失掉民心了。因为他的百姓没败,君王却被秦国俘获了。