作者:谷梁赤
|类型:人物·传记
|更新时间:2019-10-06 22:23
|本章字节:3606字
经七年,春,王正月,族鼠食郊牛角,改卜牛。族鼠又食郊牛角,乃免牛。
【译文】
七年春,周历正月,小鼠咬伤郊祭用的牛的角。占卜改用别的牛,牛角又被咬伤,于是不用牛祭祀。
传不言日,急辞也。过有司也。郊牛,日展解角而知伤,展道尽矣,其所以备灾之道不尽也。又,有继之辞也。其,缓辞也。曰,亡乎人矣,非人之所能也,所以免有司之过也。乃,亡乎人之辞也。免牲者,为之绪衣镖裳,有司玄端,奉送至于南郊。免牛亦然。免牲不日不郊,免牛亦然。
【译文】
不记日期,表示急迫的意思。责备管事的人牛,每天检查圆乎乎的牛角,知道牛角被(小鼠)。郊祭用的咬伤了。全面检查了,用以防备灾患的办法不完备。又字,是接续的意思。其字,表示舒缓的意思。是没有贤君哪。(郊牛又被咬伤角)表明不是人所能管得了的,用以免去管事人的罪过。用乃字,表明没有贤君的意思。免去杀牲祭祀的仪式,给牛披上黑衣黑裳,管事人穿黑色的礼服,把牛送到国都南郊。免去用牛也是这样做。免去杀牲,不记日期,不举行郊祭。免去用牛也是这样。
经吴伐欻。
【译文】
吴国攻伐欻国。
经夏,五月,曹伯来朝。
【译文】
夏天,五月,曹国国君来鲁朝见。
经不郊,犹三望。
【译文】
没举行郊祭,仍举行三次望祭。
经秋,楚公子婴齐帅师伐郑。
【译文】
秋天,楚公子婴齐领兵攻伐郑国。
经公会晋侯、齐侯、宋公、卫侯、曹伯、莒子、邾子杞伯救郑。八月,戊辰,同盟于马陵。
【译文】
成公会合晋侯、齐侯、宋公、卫侯、曹伯、莒子、邾子、杞伯、一起救郑。八月戊辰日,在马陵会盟。
经公至自会。
【译文】
成公从会盟地回国告祭祖庙。
经吴入州来。
【译文】
吴国攻入州来。
经冬,大雩。
【译文】
冬季,举行大规模雩祭。
传雩不月而时,非之也。冬无为雩也。
【译文】
雩祭,不记载举行的月份,却记下季节,是不对的。冬季没有举行雩祭的。
经卫孙林父出奔晋。
【译文】
卫国的孙林父跑到晋国去。