作者:谷梁赤
|类型:人物·传记
|更新时间:2019-10-06 22:23
|本章字节:4346字
经十有八年,春,王正月,晋杀其大夫胥童。
【译文】
十八年,春天,周历正月,晋国杀了大夫胥童。
经庚申,晋弑其君州蒲。
【译文】
庚申日,晋国杀了国君州蒲。
传称国以弑其君,君恶甚矣。
【译文】
举出国名(晋)弑自己的君,表明君王太坏了。
经齐杀其大夫国佐。
【译文】
齐国杀了它的大夫国佐。
经公如晋。
【译文】
成公到晋国去。
经夏,楚子、郑伯伐宋。宋鱼石复入于彭城。
【译文】
楚王和郑伯领兵攻宋,鱼石又回国进入彭城。
经公至自晋。
【译文】
成公从晋国归来,告祭祖庙。
经晋侯使士匄来骋。
【译文】
晋侯派士匄来鲁国访问。
经秋,杞伯来朝。
【译文】
秋天,杞国国君来鲁朝见。
经八月,郑子来朝。
【译文】
八月,邾国国君来鲁朝见。
经筑鹿囿。
【译文】
建筑养鹿场。
传筑不志,此其志何也?山林薮泽之利,所以与民共也。虞之,非正也。
【译文】
建筑之类的事不必记载。这次为什么记载?山林湖泽的利益,用以和百姓共享。设置虞官,是不对的。
经己丑,公薨于路寝。
【译文】
己丑日,成公死在正寝。
传路寝,正也男子不绝妇人之手,以斋终也
【译文】
死在路寝是合于礼的。男人不能死于女色,要清心洁身而死。
经冬,楚人、郑人侵宋。
【译文】
冬天,楚国和郑国侵略宋国。
经晋侯使士断来乞师。
【译文】
晋侯派士断来鲁请求援兵。
经十有二月,仲孙蔑会见晋侯、宋公、卫侯、郑子、齐崔杼,同盟于虚打门
【译文】
十二月,仲孙蔑会见晋侯、宋公、卫侯、郑子、齐大夫崔杼,在虚打共同结盟。
经丁未,葬我君成公。
【译文】
丁未日,安葬鲁君成公。