作者:谷梁赤
|类型:人物·传记
|更新时间:2019-10-06 22:22
|本章字节:2362字
经十年,春王二月,公会齐侯、郑伯于中丘。
【译文】
十年,春天,周历二月,隐公在中丘会见齐侯和郑伯。
经夏,翚帅师会齐人、郑人伐宋。
【译文】
夏天,公子翚率领军队会合齐国、郑国攻伐宋国。
经六月,壬戌,公败宋师于菅。辛未,取郜。辛巳,取防。
【译文】
六月壬戌日,隐公在菅地打败宋国军队。辛未日,功取郜地。辛巳日,攻取防地。
传内不言战,举其大者也。取邑不日,此其日何也?不正其乘败人而深为利,取二邑,故谨而日之也。
【译文】
对鲁国不记作战,抵记打胜的。攻占城邑不记载日期。这次为什么记呢?因为鲁乘宋国战败之机,深入人家国内夺土地是不对的。夺取了两座城邑,所以慎重地记下日期。
经秋,宋人、卫人入郑。宋人、蔡人、卫人伐载,郑伯伐取之。
【译文】
秋天,宋国、卫国攻入郑国。载国,郑伯攻伐取得了载国。
传不正其因人之力而易取之宋国、蔡国和卫国又攻伐,故主其事也。
【译文】
郑伯借别人力量轻易取得载国是不对的,所以记下这件
经冬,十月,壬午,齐人、郑人入邸。
【译文】
冬季,十月壬午日,齐国、郑国攻入郕国。
传入者,内弗受也。日入,恶入者也。郕国也。
【译文】
用入字,表示邸国不愿接受。记载攻入的日子,是对攻入者表示憎恨。郕是个国家。