作者:谷梁赤
|类型:人物·传记
|更新时间:2019-10-06 22:23
|本章字节:5736字
经十有四年,春,王正月,公至自晋。
【译文】
十四年,春,周历正月,文公从晋回国,告祭祖庙。
经邾人伐我南鄙,叔彭生帅师伐邾。
【译文】
邾国攻伐鲁国南部边邑。叔彭生率领军队讨伐邾国。
经夏,五月,乙亥,齐侯潘卒。
【译文】
夏天,五月乙亥日,齐昭公去世。
经六月,公会宋公、陈侯、卫侯、郑伯、许伯、曹伯、晋赵盾。癸酉,同盟于新城。
【译文】
六月,文公会见宋公、陈侯、卫侯、郑伯、许伯、曹伯和晋国的赵盾,癸酉日,在新城签盟。
传同者,有同也,同外楚也。
【译文】
同,表示有共同目的,一同对付楚国。
经秋,七月,有星李入于北斗。
【译文】
秋天,七月,有彗星进入北斗区域。
传李之为言犹茀也。其曰入北斗,斗有环域也。
【译文】
李就是指彗星。说它进入北斗,表明北斗星有一定区域。
经公至自会。
【译文】
文公会盟后回国告祭祖庙。
经晋人纳捷菑于郑,弗克纳。
【译文】
晋国送捷菑进郑国争当国君,没成功。
传是却克也。其曰人何也?微之也。何为微之也?长榖五百乘,绵地千里,过宋郑滕薛,复入千乘之国,欲变人之主。至城下,然后知,何知之晚也。弗克纳。未伐而曰弗克何也?弗克其义也。捷菑,晋出也。貜且,齐出也。貜且,正也。捷菑,不正也。
【译文】
晋人指的是却克。称他人,是轻视他。为什么轻视他?(他率领)长长的五百辆车队,绵延上千里,经过宋郑滕薛四国,到远方,想进入郑国,改换人家的君主。到了城下,才知道不对。为什么知道得这么晚。没能把捷菑送回国。没攻伐怎么就说不能?按道理就不能。捷菑是晋女生的,貜且是齐女生的。貜且(是太子)为君是合礼的。捷菑要当君王,是不对的。
经九月,甲申,公孙敖卒于齐。
【译文】
九月甲申日,公孙敖死在齐国。
传奔大夫不言卒,而言卒何也?为受其丧,不可不卒也。其地于外也。
【译文】
逃亡的大夫死了不予记载,这次为什么记?因为要取回尸体,不能不记他的死。他死在国外。
经齐公子商人弑其君舍。
【译文】
齐公子商人杀死国君。
传舍未逾年,其曰君何也?成舍之为君,所以重商人之弑也。商人其不以国氏何也?不以嫌代嫌也。舍之不日何也?未成为君也。
【译文】
舍的君父死不满一年,为什么称他为君?称舍为君,是用以表示商人弑君的严重性。商人为什么不冠以国名?不用嫌隙代替嫌隙。舍死了不记日期是为什么?他还没正式当君王。
经宋子哀来奔。
【译文】
宋国的子哀跑来鲁国。
传其曰子哀,失之也。
【译文】
称他子哀,失礼了。
经冬,单伯如齐。
【译文】
冬天,单伯到齐国去。经齐人执单伯。
【译文】
齐国捉住单伯。
传私罪也。单伯淫于齐,齐人执之。
【译文】
是通奸罪。单伯在齐***,齐国捉住他。
经齐人执子叔姬。
【译文】
齐国抓住子叔姬。
传叔姬同罪也。
【译文】
叔姬和单伯一起犯罪。