文公卷第十一(起九年尽十八年)文王十四年(公元前六百一十三年)

作者:谷梁赤

|

类型:人物·传记

|

更新时间:2019-10-06 22:23

|

本章字节:5736字

经十有四年,春,王正月,公至自晋。


【译文】


十四年,春,周历正月,文公从晋回国,告祭祖庙。


经邾人伐我南鄙,叔彭生帅师伐邾。


【译文】


邾国攻伐鲁国南部边邑。叔彭生率领军队讨伐邾国。


经夏,五月,乙亥,齐侯潘卒。


【译文】


夏天,五月乙亥日,齐昭公去世。


经六月,公会宋公、陈侯、卫侯、郑伯、许伯、曹伯、晋赵盾。癸酉,同盟于新城。


【译文】


六月,文公会见宋公、陈侯、卫侯、郑伯、许伯、曹伯和晋国的赵盾,癸酉日,在新城签盟。


传同者,有同也,同外楚也。


【译文】


同,表示有共同目的,一同对付楚国。


经秋,七月,有星李入于北斗。


【译文】


秋天,七月,有彗星进入北斗区域。


传李之为言犹茀也。其曰入北斗,斗有环域也。


【译文】


李就是指彗星。说它进入北斗,表明北斗星有一定区域。


经公至自会。


【译文】


文公会盟后回国告祭祖庙。


经晋人纳捷菑于郑,弗克纳。


【译文】


晋国送捷菑进郑国争当国君,没成功。


传是却克也。其曰人何也?微之也。何为微之也?长榖五百乘,绵地千里,过宋郑滕薛,复入千乘之国,欲变人之主。至城下,然后知,何知之晚也。弗克纳。未伐而曰弗克何也?弗克其义也。捷菑,晋出也。貜且,齐出也。貜且,正也。捷菑,不正也。


【译文】


晋人指的是却克。称他人,是轻视他。为什么轻视他?(他率领)长长的五百辆车队,绵延上千里,经过宋郑滕薛四国,到远方,想进入郑国,改换人家的君主。到了城下,才知道不对。为什么知道得这么晚。没能把捷菑送回国。没攻伐怎么就说不能?按道理就不能。捷菑是晋女生的,貜且是齐女生的。貜且(是太子)为君是合礼的。捷菑要当君王,是不对的。


经九月,甲申,公孙敖卒于齐。


【译文】


九月甲申日,公孙敖死在齐国。


传奔大夫不言卒,而言卒何也?为受其丧,不可不卒也。其地于外也。


【译文】


逃亡的大夫死了不予记载,这次为什么记?因为要取回尸体,不能不记他的死。他死在国外。


经齐公子商人弑其君舍。


【译文】


齐公子商人杀死国君。


传舍未逾年,其曰君何也?成舍之为君,所以重商人之弑也。商人其不以国氏何也?不以嫌代嫌也。舍之不日何也?未成为君也。


【译文】


舍的君父死不满一年,为什么称他为君?称舍为君,是用以表示商人弑君的严重性。商人为什么不冠以国名?不用嫌隙代替嫌隙。舍死了不记日期是为什么?他还没正式当君王。


经宋子哀来奔。


【译文】


宋国的子哀跑来鲁国。


传其曰子哀,失之也。


【译文】


称他子哀,失礼了。


经冬,单伯如齐。


【译文】


冬天,单伯到齐国去。经齐人执单伯。


【译文】


齐国捉住单伯。


传私罪也。单伯淫于齐,齐人执之。


【译文】


是通奸罪。单伯在齐***,齐国捉住他。


经齐人执子叔姬。


【译文】


齐国抓住子叔姬。


传叔姬同罪也。


【译文】


叔姬和单伯一起犯罪。