文公卷第十(起元年尽八年)文公六年(公元前六百二十一年)

作者:谷梁赤

|

类型:人物·传记

|

更新时间:2019-10-06 22:23

|

本章字节:3862字

经六年,春,葬许僖公。


【译文】


六年,春天,安葬许僖公。


经夏,季孙行父如陈。


【译文】


夏天,季孙行父到陈国去。


经秋,季孙行父如晋。


【译文】


秋季,季孙行父到晋国去。


经八月,乙亥,晋侯骥卒。


【译文】


八月乙亥日,晋襄公去世。


经冬,十月,公子遂如晋。


【译文】


冬,十月,公子遂到晋国去。


经葬晋襄公。


【译文】


安葬晋襄公。


经晋杀其大夫阳处父。


【译文】


晋国杀大夫阳处父。


传称国以杀,罪累上也,襄公已葬,其以累上之辞言之何也?君漏言也。上泄则下暗,下暗则聋,且暗且聋,无以相通。夜姑,杀者也。夜姑之杀奈何?曰,晋将与狄战,使狐夜姑为将军,赵盾佐之。阳处父曰:“不可。古者君之使臣也,使仁者佐贤者,不使贤者佐仁者。今赵盾贤,夜姑仁,其不可乎。”襄公曰:“诺”。谓夜姑曰:“吾始使赵盾佐女,今女佐盾矣。”夜姑曰:“敬诺”。襄公死。处父主境上,夜姑使人杀之。君漏言也。故士造辟而言,诡辞而出,曰:“用我则可,不用我则无乱其德”。


【译文】


举出国名说杀某某,表示罪过牵连到君王。晋襄公已经安葬,怎么还说牵连到君王呢?是君王泄漏了大臣的话。君王泄密,下臣就不敢讲真话,君王就会像聋子一样听不到真情。这样又暗又聋,就没有办法互相沟通。夜姑是杀人的。夜姑为什么杀阳处父?说,晋国要跟狄人作战。襄公让夜姑当将军,让赵盾当副手。阳处父说:“不行。古时君王任命大臣,让仁者辅佐有才干的,不让有才干的辅佐仁者。赵盾有才干,夜姑仁德,恐怕您的安排不可以吧。”襄公说:“嗯”。对夜姑说:“我先前让赵盾给你做副手,现在你给盾做副手。”夜姑说:“遵命”。襄公去世。阳处父到鲁国边境参加风氏的葬礼,夜姑派人杀了他,是因为襄公泄漏了阳处父的话。所以(君王如果泄密)官员们到君王面前,就说假话,出来后还说:“用我的也可,不用也不会害了我的德行”。


经晋狐夜姑出奔狄。


【译文】


晋国大夫狐夜姑逃到狄国。


经闰月不告月,犹朝于庙。


【译文】


闰月时不必祭神,诸庙还是要祭祀的。


传不告月者何也?不告朔也。不告朔则何为不言朔也?闰月者,附月之余日也,积分而成于月者也。天子不以告朔,而丧事不数也。犹之为言可以已也。


【译文】


什么叫不告月?就是不告朔。不告朔,那为什么不提朔字?闰月,是每月多余的一天,一点点积累够一个月,附在月后就是了。天子不告朔,遗误的事就无数。“犹”字是说可以停止(即不朝庙了)。