作者:谷梁赤
|类型:人物·传记
|更新时间:2019-10-06 22:23
|本章字节:3056字
经十有八年,春,晋侯、卫世子臧伐齐。
【译文】
十八年,春,晋侯和卫国太子领兵攻齐。
经公伐杞。
【译文】
宣公攻伐杞国。
经夏,四月。
【译文】
夏季,四月。
经秋,七月,邾人戕缯子于缯。
【译文】
秋季七月,邾人在缯国打死缯子。
传戕犹残也,恱杀也。
【译文】
戕就是残害的意思,用木棒打死人。
经甲戌,楚子吕卒。
【译文】
甲戌日,楚君吕去世。
传夷狄不卒,卒,少进也。卒而不日,日,少进也。日而不言正,不正,简之也。
【译文】
夷狄国君死,春秋经不记载。记了,表明地位稍微进升了。记死不记日期,(这次)记了日期,表明又稍稍进升了。记日期不记政绩,不记政绩,简而不论。
经公孙归父如晋。
【译文】
公孙归父到晋国去。
经冬,十月,壬戌,公死于路寝。
【译文】
冬季,十月壬戌日,宣公死在正寝。
传正寝也。
【译文】
宣公死在正寝。
经归父还自晋,至柽,遂奔齐。
【译文】
归父从晋回国,到柽地,跑到齐国。
传还者,事未毕也,自晋事毕也。与人之子,守其父之殡。捐殡而奔其父之使者。是以奔父也。遂,继事也。
【译文】
用还字,表示事情没办完,在晋国的事办完了。(公孙归父本应回国)跟太子一起,为宣公守丧。(太子)不守丧,追逐公孙归父。这个人是因为父亲(的罪)而逃。遂,表示紧接着另一件事。