文公卷第十一(起九年尽十八年)文公十五年(公元前六百一十二年)

作者:谷梁赤

|

类型:人物·传记

|

更新时间:2019-10-06 22:23

|

本章字节:4334字

经十有五年,春,季孙行父如晋。


【译文】


十五年,春天,季孙行父到晋国去。


经三月,宋司马华孙来盟。


【译文】


三月,宋国的司马华孙来鲁签盟。


传司马,官也。其以官称,无君之辞也。来盟者何?前定也。不言及者,以国与之也。


【译文】


司马是官名。用官名称呼,是没有君王的意思。来盟是什么意思?是先前约定好的。不说华孙和谁签盟,因为是以国的名义跟他签盟。


经夏,曹伯来朝。


【译文】


夏天,曹伯来鲁朝见。


经齐人归公孙敖之丧。


【译文】


齐国把公孙敖的尸体送回鲁国。


经六月,辛丑,朔,日有食之。


【译文】


六月辛丑日是初一,发生日蚀。


传鼓,用牲于社。


【译文】


击鼓、杀牲祭土神(来救日蚀)。


经单伯至自齐。


【译文】


单伯从齐国回来。


传大夫执则致,致则名。此其不名何也?天子之命大夫也。


【译文】


大夫被抓,回国后要告祭祖庙,告祖就要记载名。这次为什么不记名?因为是天子命封的大夫。


经晋却缺帅师伐蔡,戊申,入蔡。


【译文】


晋国的却缺领兵攻蔡国,戊申日,攻入蔡国。


经秋,齐人侵我西鄙。


【译文】


秋季,齐国侵犯鲁国西部边境。


传其曰鄙,远之也。其远之何也?不以难介我国也。


【译文】


提边邑,是强调它远。为什么要强调它远?不让危难接近鲁国国都。


经季孙行父如晋。


【译文】


季孙行父到晋国去。


经冬,十有一月,诸侯盟于扈


【译文】


冬季,十一月,诸侯在扈地结盟。


经十有二月,齐人来归子叔姬。


【译文】


十二月,齐国送回子叔姬。


传其曰子叔姬,贵之也。其言来归何也?父母之于子,虽有罪。犹欲其免也。


【译文】


称子叔姬,是尊称她。来归是什么意思?父母对子女,即使有罪,也想赦免他。


经齐侯侵我西鄙,遂伐曹,入其郭。


【译文】


齐国侵犯鲁国西部边邑,顺路又攻伐曹国,进入曹都的外城。