作者:谷梁赤
|类型:人物·传记
|更新时间:2019-10-06 22:23
|本章字节:2936字
经五年,春,王正月,舍中军。
【译文】
五年春,周历正月,废除中军。
传贵复正也。
【译文】
贵在恢复正规。
经楚杀其大夫屈申。
【译文】
楚国杀了它的大夫屈申。
经公如晋。
【译文】
昭公到晋国去。
经夏,莒牟夷以牟娄及防、兹来奔。
【译文】
夏天,莒国大夫牟夷带着牟娄和防、兹三处土地投奔鲁国。
传以者,不以者也。来奔者,不言出。及防、兹,以大及小也。莒无大夫,其曰牟夷何也?以其地来也。以其地来,则何以书也?重地也。
【译文】
拿的,是不能拿的东西。说来奔。不说出奔。经文记“及防、兹”,是由大到小的意思。莒国没有天子命封的大夫。为什么称他牟夷?因为他带着土地逃来鲁国。带着土地来,为什么就记载?重视土地。
经秋,七月,公至自晋。
【译文】
秋季,七月,昭公从晋回国,告祭祖庙。
经戊辰,叔弓帅师败莒于贲泉。
【译文】
戊辰日,叔弓领兵在责泉打败莒国。
传狄人谓贲泉失台,号从中国,名从主人
【译文】
夷狄人把贲泉叫做失台。地名随从中原诸侯国的叫法,法,人名随便从主人的叫法。
经秦伯卒。
【译文】
秦景公去世。
经冬,楚子,蔡侯、陈侯、许男、顿子、沈子、徐人、越人伐吴。
【译文】
冬天,楚王、蔡侯、陈侯、许男、顿子、沈子、徐人、越人攻伐吴国。